人琴俱亡文言文翻译及注释-人琴俱亡文言文的翻译
1.人琴俱亡的字词翻译、整体翻译。。
2.《人琴俱亡》文言文中王子猷为何掷琴于地上?匈奴“班军而还”的原因是什么
3.文言文88篇管宁割席与人琴俱亡翻译
人琴俱亡的字词翻译、整体翻译。。
人琴俱亡rén qín jù wáng
人琴俱亡的中文解释
以下结果由汉典提供词典解释
解释:俱:全,都;亡:去,不存在。形容看到遗物,怀念者的悲伤心情。
出自:《晋书·王徽之传》:“取献之琴弹之,久而不调,叹曰:‘呜呼子敬,人琴俱亡。’”
近义词:人琴俱逝、睹物思人、人琴两亡
语法:主谓式;作宾语、定语;指怀念者的心情
《人琴俱亡》文言文中王子猷为何掷琴于地上?匈奴“班军而还”的原因是什么
1.琴是子敬的心爱之物。人已亡,琴犹在。子猷弹完送别之曲,将琴掷地的意图,就是让琴随亡人而去,继续追随陪伴已故主人。弹琴、掷琴,都是子猷悼念子敬的独特方式。因为兄深知,只有这样的方式,才最合弟意;这两件事只有为兄的来办,才能尽兄对弟的一片情意。这也是子猷不顾重病在身,立即“索舆奔丧”的目的。 2.原文中只说是“胡贼”,没有明确说是匈奴吧。
原因是他们被荀巨伯对病友的情义感动,同时自惭形愧,认为“我辈无义之人,而入有义之国”,所以撤走了,不过这个故事恐怕可信度不太高。
文言文88篇管宁割席与人琴俱亡翻译
管宁割席:
管宁和华歆同在园中锄草。看见地上有一片金,管宁仍依旧挥动着锄头和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片而后又扔掉了。曾经有一次,他们同坐在同一张席子上读书,有个坐着有围棚的车穿着礼服的人刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,说:"你不是我的朋友了。"
人琴俱亡:
王子猷、王子敬都病重,王子敬先去世了。王子猷问手下的人:“为什么总听不到(王子敬的)消息?他一定已经了。”他说话时竟完全看不出悲伤。说完就要坐轿子去看望丧事,一路上竟没有哭。
王子敬一向喜欢弹琴,(王子猷)走进去坐在停放尸体的灵床旁,拿过王子敬的琴来弹,弦的声音已经不成调了,(王子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。一个多月后,(王子猷)也去世了。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。