东海波臣调西江,东海波***

tamoadmin 成语故事 2024-07-05 0

    涸澈之鲋,比喻慢的办法救不了急,远水解不了近渴。

    庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”

    庄周忿然作色曰“周昨来,有中道而呼。周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:‘我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

    东海波臣调西江,东海波事件
    (图片来源网络,侵删)

    注 释

    (1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人。

    (2)贷粟(sù):借粮。粟,谷子,去皮后称为小米。这里泛指粮食。

    (3)诺(nuò):答应的声音,表示同意。

    (4)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。邑:古代贵族受封的领地。

    (5)贷:借给。子:对人的尊称,多指男子。

    (6)忿(fèn)然:生气的样子。作色:变了脸色。

    (7)中道:道中,半路上。

    (8)顾:回头看。辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹。鲋(fù)鱼:鲫鱼。

    (9)何为:做什么。耶(ye):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”。

    (10)波臣:水族的臣隶。

    (11)岂有:有没有。

    (12)且:将要。游:游说。吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。

    (13)激:遏阻水势,使它急流。

    (14)常与:经常相处的,这里指水。

    (15)处:居住、存身的地方。

    (16)然:则,就。

    (17)曾(céng):还。索:寻找。枯鱼之肆:卖干鱼的铺子。肆:店铺。

    (18)故:所以

    (19)贷:借

    (20)为:做

    (21)且:将要

    (22)游:游说

    (23)子:你

    翻 译

    庄周家贫,所以到监河侯那里借粮米。监河候说:“可以,我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”

    庄周忿然作色说:“我昨天来,路上听到呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼,来,你是做什么的呢?回答说:‘我,东海的波臣。你能给一升半斗的水救我的命吗?’我说:‘可以,我要去南方劝说吴、越的国王,引西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼忿然作色说:‘我失去了我不能离开的水,困在这里,我得一升半斗的水就可以活,你却要我等西江的水,还不如趁早到卖干鱼的店铺去找我呢!”’

    子何为者邪〔子何为者邪:你是做什么的呀?邪,同“耶”。〕?’对曰:‘我,东海之波臣〔波臣:意思是水里的小人物。这里是鲋鱼自指。〕也,君岂有斗升之水而活我哉〔岂有斗升之水而活我哉:可有一点点水救活我呢?〕?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王〔且南游吴越之王:将往南到吴国越国去游说君主。吴越是水乡。〕,激〔激:引〕西江〔西江:大概指吴越之西的大水,即长江。〕之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与〔吾失我常与:我失去经常作伴的(指水)。常与,常在一起的东西。与,相伴。〕,我无所处〔我无所处(chǔ):我没有地方安身。〕,吾得斗升之水然〔然:乃,就。〕活耳。君乃〔乃:竟。〕言此,曾不如早索我于枯鱼之肆〔曾不如早索我于枯鱼之肆:还不如先到卖干鱼的店里寻找我呢。意思是,不切实际的话毫无用处。曾,乃,还。〕!’”