食玉炊桂,因鬼见帝_食玉炊桂什么意思

tamoadmin 成语解析 2024-06-17 0
  1. 米珠薪桂的文言文翻译
  2. 高中苏秦的文言文翻译
  3. 苏秦之楚文言文的启示
  4. 米珠薪挂文言文
  5. 苏秦之楚翻译
  6. 苏奏之楚的文言文翻译及答案

苏秦之楚三日乃得见乎王”这句话的翻译是:苏秦去楚国,三天才得以拜见楚王。

原文:

刘向《战国策卷十六楚三》

食玉炊桂,因鬼见帝_食玉炊桂什么意思
(图片来源网络,侵删)

“苏秦之楚,三月,乃得见乎王.谈卒,辞而行.楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说.’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝.今令臣食玉炊桂,因鬼见帝.’王曰:‘先生就舍,寡人闻命矣.’” 释义:苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王.面谈既毕,便欲辞行.王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详.”苏秦答曰:“楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见.今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝.”楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣.” 之:到,前往.卒:结束,完毕.临:拜访,拜谒.舍:宾馆,榻舍.曾:为何.何故.揭:通报者(指向楚王通报引见之人)。

译文:

苏秦去楚国,三天才得以拜见楚王。谈话完了,告辞离开。楚王说:“寡人听说先生,如听说古人。如今先生却不远千里地来靠近寡人身边,竟不肯留下来,我愿意听听你能说些什么。”回答说:“楚国的饭菜比玉还要贵,柴火比桂花树还要贵,见传话人如见鬼那么难,见大王您如同见天帝一样。如今臣吃玉又烧桂花树,多亏了鬼才见到天帝。”楚王说:“先生你去吧,寡人我已经知道你的意思了。”

作者简介:

刘向(约公元前77—公元前6)?,原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。刘向是著名经学家、目录学家、文学家;其整理编辑的《战国策》对后世的影响很大。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。同时,曾校阅***藏书,撰成中国最早的目录学著作《别录》。另外著有《新序》、《说苑》、《列女传》等。

作者照片:

米珠薪桂的文言文翻译

1. 文言文 米珠薪桂 翻译

(汉·刘向《战国策·卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’”

注:

(1)桂:又名木犀,珍贵木材。 (2)三日:一说三月,一说作三年。

(3)卒:完毕。 (4)古人:这里指古代的著名人物。 (5)曾:竟然。

(6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。

(7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。 (8)因:依靠,通过。

(9)就:往……去,到。舍:宾馆。 (10)闻:遵守,遵。

释义

苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束,(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说: “楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”

2. 古文米珠薪桂的翻译

文出<;战国策>;.译文如下:

1,苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣."

2.之:到,前往.

卒:结束,完毕.

临:拜访,拜谒.

舍:宾馆,榻舍.

曾:为何.何故.

揭:通报者(指向楚王通报引见之人).

3. 苏秦①之楚,三日乃得见乎王

1.寡人/ 闻先生/ 若闻古人 2.①能够,可以;②到,到……跟前;③听;④吃。

3.B 4.楚国的粮食比珠玉还贵重,柴草比桂木还贵重。("食""于"译句时须落实) 5.做事要有耐心;说话要有技巧;要懂得尊重别人,善于接受别人的意见。

分 析: 1.首先理解语句大意,分析出句子中各成分的关系,然后根据分析合理划分停顿。本句中“寡人”是主语,应停顿。

“闻先生”与后面的“若闻古人”是主谓关系,中间应停顿。 2.“得、闻”根据语境用合适的词语代替即可。

“临、食”两个词语为多义词,要根据前后文意思推断出属于什么用法,把意思解释出来即可,分别译为“到”“吃”。 3.例句中“之”为动词,是“到”的意思。

B项与之相同。A助词,C代词,D无意。

4.翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。句子中的的关键词有“食”“于”,“食”根据语境可知,是指粮食,“于”在句中是“比”的意思。

了解了关键字词的意思,把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可 5.根据题干中的“哪些”可知,可从不同的角度从不同的人物身上得到启示,如从苏秦的身上我们可以得到说话要有技巧;要懂得尊重别人的启示。从秦王的身上我们可以得到要善于接受别人的意见等启示。

考点:考查学生对文言文的理解能力。 点评:理解课外文言文,一定要在通读全文的基础上,根据所学文言文知识,理解文章大意,题目涉及到的部分再精读,然后根据理解概括出切题的答案即可。

高中苏秦的文言文翻译

(汉·刘向《战国策·卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’”  

注:  

(1)桂:又名木犀,珍贵木材。  (2)三日:一说三月,一说作三年。  

(3)卒:完毕。  (4)古人:这里指古代的著名人物。  (5)曾:竟然。  

(6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。  

(7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。  (8)因:依靠,通过。  

(9)就:往……去,到。舍:宾馆。  (10)闻:遵守,遵。

释义

苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束,(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说:“楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”

苏秦之楚文言文的启示

 语文课的教学内容中,文言文占了很大的一部分,下面就是我为您收集整理的高中苏秦的文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

  高中苏秦的文言文翻译

  原文

 苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰: 寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。 对曰: 楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。 王曰: 先生就舍,寡人闻命矣。

 注释

 1、得:能够,可以。

 2、之:到去。

 3、苏秦:字季子,战国时著名说客。

 4、乃:才。

 5、卒:完毕。

 6、闻:听说。

 7、若:像。

 8、临:到 跟前。

 9、曾:竟然。

 10、愿:希望。

 11、闻:听。

 12、于:比。

 13、贵:高贵。

 14、食:吃。

 15、谒(y )者:古代掌管进谏的人(国君的近臣,负责传达)。

 16、令:要。

 17、因:依靠。

 18、就:到、到达。

 19、就舍:回到馆舍。

 20、闻命:敬辞,指明白对方的意思。

 21、舍:馆舍。

 翻译

 苏秦到楚国去,许多日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说: 我听说先生的`指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。我想听听您的意见。 苏秦回答说: 楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。 楚王说: 请先生在客馆住下,我接受教导了。

米珠薪挂文言文

1. 战国策苏秦之楚给了我们什么启示

启示:在说服他人时,光有学识是不能被人接纳的,顽强的毅力和冷静的心态是以识取信的关键。

原文: 苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。

楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。”

对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”

王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”译文: 苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。

他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听说先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。

我想听听您的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。”

楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。”苏秦(公元前337年 - 公元前284年),字季子,战国时期的洛阳(周王室直属)人,是与张仪齐名的纵横家。

苏秦最为辉煌的时候是劝说六国国君联合,堪称辞令之精彩者。

2. 文言文苏秦之楚三日什么道理

原文 苏秦之楚,三日乃见乎王。

谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生,若闻古人。

今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。

今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”

译文 苏秦去楚国,三天才得以拜见楚王。两人谈话完了,苏秦告辞离开。

楚王说:“寡人听说先生,如听说古人。如今先生不远千里地来靠近寡人,竟不肯留下来,我愿意听听你的说法。”

苏秦回答说:“楚国的饭菜比玉还要贵,柴火比桂花树还要贵,见传话人如见鬼那么难,见大王您如同见天帝一样。如今臣吃玉又烧桂花树,多亏了鬼才见到天帝。”

楚王说:“先生你去吧,寡人我已经知道你的意思了。” 字解 ①之:到……去 ②乎:于 ③卒:完,结束 ④临:到 ⑤曾:竟然 ⑥愿:希望 ⑦其说:您的见教 ⑧于:比 ⑨薪:柴草 ⑩桂:桂树 ?今:现在 ?因:依靠 ?闻命:听到您的建议 14.“三日乃得见乎王”中的乃:才 15.“今先生乃不远千里而临寡人”中的乃:于是,就 人物形象 苏秦:能言善辩,有敏锐的政治眼光 楚王:傲慢,但善于***纳正确的意见 ,也有一双慧眼。

启示 苏秦作为大游说家,其心理素质非常之高。他没有因为拒绝召见而心灰意冷,而当他见到楚王后也没有忘乎所以,把自己的想法和要求和盘托出,而是以退为进,马上辞行。

如此反而掌握了心理上的主动权,让楚王十分迫切的听从他的意见、答应他的要求,把他奉为上宾。可见,在说服他人时,光有学识是不能被人接纳的,顽强的毅力和冷静的心态是以识取信的关键。

3. 战国策苏秦之楚给了我们什么启示

1. 启示:在说服他人时,光有学识是不能被人接纳的,顽强的毅力和冷静的心态是以识取信的关键。

2. 原文:

苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”

3. 译文:

苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听说先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。我想听听您的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。”

4. 苏秦(公元前337年 - 公元前284年),字季子,战国时期的洛阳(周王室直属)人,是与张仪齐名的纵横家。苏秦最为辉煌的时候是劝说六国国君联合,堪称辞令之精彩者。

4. 苏秦之楚 文言文全文翻译

作品译文:

苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。

我想听听您的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;

现在要我吃珠玉一样贵的食物,烧桂木一样贵的柴火,通过像小鬼一样的使者见天帝一样的大王。”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。”

作品原文:

苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?

愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”

扩展资料:

作品赏析:

苏秦作为大游说家,其心理素质非常之高。他没有因为拒绝召见而心灰意冷,而当他见到楚王后也没有忘乎所以,把自己的想法和要求和盘托出,而是以退为进,马上辞行。如此反而掌握了心理上的主动权,让楚王十分迫切的听从他的意见、答应他的要求,把他奉为上宾。

启示:可见,在说服他人时,光有学识是不能被人接纳的,顽强的毅力和冷静的心态是以识取信的关键。

由来:

《战国策》是一部国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋朝鲍彪改变原书次序,作新注。吴原师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。

简介:

《战国策》作者“刘向”,共三十三篇,是我国古代记载战国时期政治斗争的一部最完整的著作。它实际上是当时纵横家〔即策士〕游说之辞的汇编,而当时七国的风云变幻,合纵连横,战争绵延,***更迭,都与谋士献策、智士论辩有关,因而具有重要的史料价值。

该书文辞优美,语言生动,富于雄辩与运筹的机智,描写人物绘声绘色,常用寓言阐述道理,著名的寓言有“画蛇添足”“亡羊补牢”“狡兔三窟”“狐***虎威”“南辕北辙”等。这部书有文辞之胜,在我国古典文学史上亦占有重要地位。

《战国策》是我国一部优秀散文集,它文笔恣肆,语言流畅,论事透辟,写人传神,还善于运用寓言故事和新奇的比喻来说明抽象的道理,具有浓厚的艺术魅力和文学趣味。《战国策》对我国两汉以来史传文政论文的发展都产生过积极影响。

苏秦之楚翻译

1. 米珠薪桂的文言文翻译

苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。楚王说:“我听说先生大名,如听说古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦回答说: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。”

苏秦之楚 之:到,前往.

谈卒 卒:结束,完毕.

今先生乃不远千里而临寡人 临:拜访,拜谒.

先生就舍 舍:宾馆,榻舍.

曾不肯留 曾:为何.何故.

谒者难得见如鬼 揭:通报者(指向楚王通报引见之人).

米珠薪桂

释义 米贵得象珍珠,柴贵得象桂木。形容物价昂贵,人民生活极其困难

2. “米珠薪挂”是什么意思

是 米珠薪桂 吧!!!词目 米珠薪桂

发音 mǐ zhū xīn guì

释义 米贵得象珍珠,柴贵得象桂木。形容物价昂贵,人民生活极其困难。

出处 西汉·刘向《战国策·楚策三》:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂。”

郭沫若 《芍药及其他·雨》:“不过百多人吃着大锅饭的剧人团体,在目前米珠薪桂的时节,演不成戏,便没有收入,的确也是一个伟大的威胁。”

示例 长安~,居大不易。(姚雪垠《李自成》第一卷第二十六章)

用法 作谓语、定语;指物价昂贵

米珠薪桂:

原指米如珍珠,柴似桂木。后喻物价昂贵,生活艰辛,常用此语。

成语出处:

(汉刘向《战国策卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。’王曰:‘先生就舍,寡人闻命矣。’”

释义:

苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。楚王说:“我听说先生大名,如听说古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦回答说: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了

3. 文言文 米珠薪桂 翻译

(汉·刘向《战国策·卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’”

注:

(1)桂:又名木犀,珍贵木材。 (2)三日:一说三月,一说作三年。

(3)卒:完毕。 (4)古人:这里指古代的著名人物。 (5)曾:竟然。

(6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。

(7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。 (8)因:依靠,通过。

(9)就:往……去,到。舍:宾馆。 (10)闻:遵守,遵。

释义

苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束,(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说: “楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”

4. 米珠薪桂译文

米珠薪桂: 原指米如珍珠,柴似桂木。

后喻物价昂贵,生活艰辛,常用此语。 成语出处: (汉?刘向《战国策?卷十六楚三》)“苏秦之楚,三月,乃得见乎王。

谈卒,辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。

’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。

’王曰:‘先生就舍,寡人闻命矣。’” 释义: 苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。

面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”

苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”

楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣。” 使用示例: (姚雪垠《李自成》第一卷第二十六章)长安米珠薪桂,居大不易。

其它用法: “薪桂米珠” (清?蒲松龄《聊斋志异?卷八?司文郎》):“ 宋曰:‘都中‘薪桂米珠’,勿忧资斧。舍后有窖镪,可以发用。

'” 珠米桂薪 (明?归有光《与周淀山书》):“北地极寒,‘珠米桂薪’,殆不能度日。” 桂薪珠米 (元?王恽《答晋卿教授》)诗:“苍狗云衣日易翻,‘桂薪珠米’住京难。”

桂薪玉粒 (明?陈汝元《金莲记?第二六出》):“公婆年迈,慈母身孤,兼之室似罄悬,谁办‘桂薪玉粒’。” 玉粒桂薪 (宋?王禹偁《陈情表》):“望云就日,非无恋阙之心;‘玉粒桂薪’,未有住京之计。”

食玉炊桂 (唐?姚思廉《陈书?卷六?后主本纪》):“岂以‘食玉炊桂’,无因自达?将怀宝迷邦,咸思独善?应内外众官九品已上,可各荐一人,以会汇征之旨。” 饭玉炊桂 (唐?欧阳询《艺文类聚?卷三十五?人部十九?三国魏?应璩?与尚书诸郎书》):“中馈告乏,役者莫兴,‘饭玉炊桂’,犹尚优泰,虽欣皇天之降润,亮水军之思雨,私怀蹙頞,良不可言,想诸夫子,亦斯困也。”

炊琼爇桂 (唐?林宽《献同年孔郎中》)诗:“‘炊琼爇桂’帝关居,卖尽寒衣典尽书。驱马每寻霜影里,到门常在鼓声初。”

爨桂炊玉 (宋?司马光《答刘贤良蒙书》):“光虽窃托迹于侍从之臣,月俸不过数万,‘爨桂炊玉’,晦朔不相续。”。

5. 谁有文言文《米珠薪桂》的翻译苏秦之楚,三日乃得见乎王谈····

米珠薪桂: 原指米如珍珠,柴似桂木。

后喻物价昂贵,生活艰辛,常用此语。 成语出处: (汉刘向《战国策卷十六楚三》)“苏秦之楚,三月,乃得见乎王。

谈卒,辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。

’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。

’王曰:‘先生就舍,寡人闻命矣。’” 释义: 苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。

面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。

”苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”

楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣。” 词解: 之:到,前往。

卒:结束,完毕。 临:拜访,拜谒。

舍:宾馆,榻舍。 曾:为何。

何故。 揭:通报者(指向楚王通报引见之人)。

苏奏之楚的文言文翻译及答案

翻译:

苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。

我想听听您的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;

现在要我吃珠玉一样贵的食物,烧桂木一样贵的柴火,通过像小鬼一样的使者见天帝一样的大王。”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。”

原文:

苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?

愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”

此文出自西汉文学家刘向编的《战国策》

扩展资料

写作背景:

《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。

根据战国时期的史料编订,反映了战国时期各国的政治,军事,外交方面的一些活动情况和社会面貌。总共三十三篇,按国别记述,计有东周一、西周一、秦五、齐六、楚四、赵四、魏四、韩三、燕三、宋、卫合为一、中山一。

记事年代大致上接《春秋》,下迄秦统一。以策士的游说活动为中心,反映出这一时期各国政治、外交的情状。全书没有系统完整的体例,都是相互独立的单篇。

作者简介:

刘向(约公元前77年—公元前6年),原名刘更生,字子政,西汉末年经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。汉皇族楚元王刘交四世孙。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。

后又以反对恭、显下狱,免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国最早的图书分类目录。

1. 苏奏之楚文言文答案

原文苏秦①之楚,三日乃得见乎王。

谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人,今先生乃不远千里而临寡人,曾②不肯留?愿闻其说。”

对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者③难得见如贵鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因④鬼见帝。”

王曰:“先生就舍③,寡人闻命⑥矣。”注释①苏秦:战国时著名策士。

②曾:竟然。③谒者:古代掌管进见的人(国君的近臣)。

④ 因:依靠。⑤ 就舍:回到馆舍。

⑥ 闻命:敬辞,指明白对方的意思。(选自《战国策》)问题1.用“/ ”标出下面句子的两处朗读停顿。

(2 分)寡 人闻 先 生 若 闻 古 人2.解释下列句中加点词的意思。(4 分)①三日乃得见乎王( ) ②不远千里而临寡人( )③愿闻其说( ) ④今令臣食玉炊桂( )3.下列各句与例句中“之”的用法相同的一项是(2 分)例句:苏秦之楚A.禽兽之变诈几何哉(《狼》) B.辍耕之垄上(《陈涉世家》)C.乃记之而去(《小石潭记》) D.予独爱莲之出淤泥而不染(《爱莲说》)4.用现代汉语翻译下列句子。

(4 分)[⑴楚国之食贵于玉,薪贵于桂。⑵小大之狱,虽不能察,必以情。

(《曹判论战》)5.试说说文中苏秦和楚王的言行给了我们哪些有益的启示。(2 分)答案1.寡人/ 闻先生/ 若闻古人(2分)2.①能够,可以;②到,到……跟前;③听;④吃。

(4分)3.B(2分)4.(1)楚国的粮食比珠玉还贵重,柴草比桂木还贵重。(2分,“食”“于”译句时须落实)(2)大大小小的案件,(我)虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。

(2分,“狱”、“察”、“情”译句时须落实)5.做事要有耐心,说话要有技巧(1分);要懂得尊重别人,善于接受别人的意见(1分)。

2. 游仲鸿文言文翻译及习题答案

译文资料供参考: 游仲鸿(1138-1215),字子正,谥为忠,南充人。

1175年(孝宗淳熙二年)进士第,官犍为主簿,被总赋李昌图看中,荐给赵汝愚作制置司干办工事。赵汝愚也器重他,称他是"直谅多闻"之士。

赵汝愚回朝作相后,游仲鸿也被交章推荐入朝,官监登闻鼓院。赵汝愚受打击出朝后,游回川作过利州路转运判、提点刑狱。

可见,游仲鸿在京的官不到部长级,在地方上也只做到路一级的部门之官?quot;大拜"和"参知政事"之说,纯属子虚乌有。 游似(亦写侣)(?-1252),字景仁,号克斋,谥清献,赠少师。

他勤奋好学,师事刘***。1221年(宋宁宗嘉定十四年)中进士,官大理司直。

1239年(理宗嘉熙三年)拜端明殿学士,签枢密院事,封南充县伯,同年八月拜参知政事。1245年(淳[礻右]五年)拜右丞相。

游似的官运超过乃父,从拜端明殿学士到拜右相封国公死,都一直在"宰执"的位置上。游似***后定居今浙江德清县新市镇,那里曾有他的祠。

游氏父子的政绩。游仲鸿的官阶虽不及儿子的高,但他的胆识和办事气魄则远在儿子之上。

他在任制置司干办工事时,宜宾一带的董蛮部内侵到犍为,并俘获了一些宋人。宋准备派兵进击,游仲鸿自请单独前去处理。

他去问明衅端后,叫董部放还俘虏,宋即照付马价,一场干戈就这样化为玉帛。游仲鸿受降而归,从此名声大起,被成都帅杨辅调为幕僚。

他向杨辅提出,用将要淘汰的士兵去耕种。这样既安置了将要退役的士兵,减少人民的赋税,又利用了荒废的土地,真是"一石三鸟"。

绍熙四年入朝,正是韩 胃排斥理学、打击赵汝愚的时候。首相留正、理学家朱熹、谏官黄度都离开了朝廷。

游仲鸿愤然上疏道:"陛下宅忧之时,御批数出不由中书;前日宰相留正之去,去不以礼;谏官黄度之去,去不以正;近臣朱熹之去,复去不以道。自古未有舍宰相、谏官、讲官而能自为聪明者也。

愿极还熹,勿使小人得志,以养成祸乱"他敢于这样逆鳞犯颜,予头直指宁宗和韩 胃,确非常人所能为。 自"庆元党禁"起,他被列入党人受到打击,回川在宣抚司任职,又常忤宣抚副使吴曦。

吴曦叛时他已回到南充,宣抚司的幕官薛绂也来到南充,宣抚使程松也来南充,总赋刘崇之也到南充来。游仲鸿指着案上书有"开禧丁卯正月游某死"的册子向薛绂说:我已向家里人说好,"曦逼我死,即填其日"。

游仲鸿又向薛绂说:我已写信劝杨辅讨贼,杨辅不用我议。如程松肯用我议,我用积俸二万缗犒兵,护送他到成都。

结果,程松不顾而去。游仲鸿又遣子游似,将讨贼之义说刘崇之,崇之也不听。

这说明游仲鸿有过人的胆识,才有上述的主张与活动。如当时的游仲鸿有路以上地方大员的权位,那讨吴曦的大功,就不属于安丙和杨巨源了。

游似从中进士起,一直官运亨通,做到右相封国公,没有受过挫折。其间,除了跟理宗讲心学、论王道、劝其亲儒从谏、敬畏检身、节用致爱、选贤共理外,则没有什么特异的政绩可言。

但游似在朝期间,正是南宋中兴,理宗求治,确立理学地位时间。一些贤才及受党禁打击和影响人员多被引用到朝里来了,如范钟、真德秀、魏了翁、赵葵、余[王介]等,均是这个时期入朝和受职的。

所以游似被人称为朝中正士,被杨升庵评为南宋"蜀中四贤相"之一。 游氏父子开南充性理之端。

理学起于北宋,南宋朱熹是理学集大成者,他建立起比较完备的客观唯心主义的理学哲体学系。游仲鸿入朝,一面佐赵汝愚定策,一则"常从朱子讲学"。

游仲鸿因此接受了朱熹理学的思想观点,朱熹还称游仲鸿是蜀中奇士。当朱熹被斥出朝时,他上书反对,要求"极还"朱熹。

后来,把游仲鸿列入"伪学",受到打击。死后,刘***表其墓道日:"呜呼!庆元党人游公之墓。

" 游似的学术观点不但受其父和他老师刘***的影响,还受到理学功臣魏了翁的影响。魏在潼川(今三台)做官时,即邀游似去研究性理之学。

游似说:"嘉定十四载(1221),余方家居。公致之潼川郡斋,同诸友读易,偏考旧说,切磋究之。

"这年游似中进士,开始在朝为官。第二年魏了翁也被召入朝,他们关系更好,用游似的话说:"常过余语"。

他对魏"第在外而心服是寄不为外,在内而情意不亲不为内"的讲解是"击节称叹"(拍掌叫好)。可见,游似在理学上是以受魏了翁的影响为大。

所以游似同皇帝论理讲治时,就充分体现了以心为主的理学。游似在权兼礼部侍朗时上疏说:"欲尽事天之礼,当尽敬天之心,心存则政事必适其宜,言动必当其理,雨 循其序,夷夏必安其生。

"当游似官史部尚书入侍经幄、皇帝问治时,游似说:"人主一念之烈,足以旋乾转坤,……一念有时间断,则无以挽回天下之大势。"游似的论述是紧紧抓着心、念不放,把它当成万能的东西,这既反映了他的理学思想,也反映了魏了翁的主观唯心的理学思想。

我们知道,魏了翁的理学思想来于李燔,李燔是朱熹的学生。朱熹-李燔-魏了翁-游似,这条线是非常清楚的。

所以嘉庆版《南充县志·外纪》说:"南充游忠公,常从朱文公(熹)讲学,深明性理,迄今县中颇得其传,盖自游氏父子云。"《杂识志》又说:"宋高宗南渡后,中原文献。

3. 苏秦之楚 文言文全文翻译

作品译文:

苏秦到楚国去,三日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。

我想听听您的意见。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;

现在要我吃珠玉一样贵的食物,烧桂木一样贵的柴火,通过像小鬼一样的使者见天帝一样的大王。”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。”

作品原文:

苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?

愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”

扩展资料:

作品赏析:

苏秦作为大游说家,其心理素质非常之高。他没有因为拒绝召见而心灰意冷,而当他见到楚王后也没有忘乎所以,把自己的想法和要求和盘托出,而是以退为进,马上辞行。如此反而掌握了心理上的主动权,让楚王十分迫切的听从他的意见、答应他的要求,把他奉为上宾。

启示:可见,在说服他人时,光有学识是不能被人接纳的,顽强的毅力和冷静的心态是以识取信的关键。

由来:

《战国策》是一部国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋朝鲍彪改变原书次序,作新注。吴原师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。

简介:

《战国策》作者“刘向”,共三十三篇,是我国古代记载战国时期政治斗争的一部最完整的著作。它实际上是当时纵横家〔即策士〕游说之辞的汇编,而当时七国的风云变幻,合纵连横,战争绵延,***更迭,都与谋士献策、智士论辩有关,因而具有重要的史料价值。

该书文辞优美,语言生动,富于雄辩与运筹的机智,描写人物绘声绘色,常用寓言阐述道理,著名的寓言有“画蛇添足”“亡羊补牢”“狡兔三窟”“狐***虎威”“南辕北辙”等。这部书有文辞之胜,在我国古典文学史上亦占有重要地位。

《战国策》是我国一部优秀散文集,它文笔恣肆,语言流畅,论事透辟,写人传神,还善于运用寓言故事和新奇的比喻来说明抽象的道理,具有浓厚的艺术魅力和文学趣味。《战国策》对我国两汉以来史传文政论文的发展都产生过积极影响。

参考资料:

搜狗百科----苏秦之楚

4. 谁有文言文《米珠薪桂》的翻译苏秦之楚,三日乃得见乎王谈····

米珠薪桂: 原指米如珍珠,柴似桂木。

后喻物价昂贵,生活艰辛,常用此语。 成语出处: (汉?刘向《战国策?卷十六楚三》)“苏秦之楚,三月,乃得见乎王。

谈卒,辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人;今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留,愿闻其说。

’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。

’王曰:‘先生就舍,寡人闻命矣。’” 释义: 苏秦前往楚国,住逾三月,始见楚王。

面谈既毕,便欲辞行。王曰:“吾闻先生大名,如闻古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。

”苏秦答曰: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今欲我以玉为粮,以桂为柴,经鬼魅而见天帝。”

楚王曰:“请先生暂歇宾馆,我遵命矣。” 词解: 之:到,前往。

卒:结束,完毕。 临:拜访,拜谒。

舍:宾馆,榻舍。 曾:为何。

何故。 揭:通报者(指向楚王通报引见之人)。

5. 文言文:解扬守信原文,译文即答案

楚国攻打宋国睢阳,宋向晋国求救。 晋派大夫解扬去宋国传达命令,说晋军已经开拔,要宋人坚守城池。 可是,解扬在路上被楚人抓获,楚王威逼解扬对宋人诳说晋国根本不能

救宋,解扬***意答应了。 可他登上楼车后却喊道:”我是晋大夫解扬,不幸为楚所俘,他们威逼

我劝诱你们投降。我***意应承,好借机传达消息,我主公亲率大军来救,很 快就会到了。”

楚王大怒,认为他不守信用,喝令将解扬推出去斩首。 解扬面无惧色,理直气壮地答道:“我根本没有失信,作为晋臣的我如

果取信于你楚王,必然失信于晋君。***如楚国有一位大臣公然背叛自己的主 子,取悦于他人,你说这是守信用还是不守信用呢?好了,没什么可说了, 我愿意立刻就死。以此来说明楚国对外讲信用,对内则无信用可言。”

楚王听后怒气顿消,感慨地说:“解扬真是个忠臣烈子啊!”就赦免了

6. 艾子有孙文言文翻译及答案

一、译文

艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣厌学习,艾子常用棍棒打他但不悔改。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越加严厉。艾子的儿子对艾子无可奈何。

有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍。艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显。艾子的儿子不再敢说求饶的话,便也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边。

艾子惊讶地问道:“你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来呢?”艾子的儿子哭着说:“你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻。”艾子笑着宽释了孙子和艾子的儿子。

二、原文

艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加榎(jiǎ)楚而不悛。其父仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。

一旦,雪作,孙抟(tuán)雪而嬉,艾子见之,褫(chǐ)其衣,使跪雪中,寒战之色可掬。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。

三、出处

(明)陆灼 选自《艾子后语》

扩展资料

一、创作背景

《艾子后语》是明代文言笑话集。作者陆灼,是书仿托名东坡《艾子杂说》。

二、作品赏析

《艾子后语》是一部古代幽默作品集,文中故事以虚拟人物艾子为主人公,诙谐有趣,讽刺世风人物,往往发人深省。作者的用意是给据传为苏轼所作的《艾子杂说》作补充。

如何教育孩子,是一门很大的学问。

百度百科-艾子有孙

7. 这个文言文翻译以及答案说一下谢谢

原文翻译:

楚国姓和的人获得玉石胚子(从)楚国山中。拿着并进献她给楚厉王。楚厉王派玉器匠人辨别它,玉器匠人说:是石头。楚厉王认为和是个大骗子,于是(刖刑)砍了他的左脚。等到楚厉王驾崩,楚武王即位,和再一次拿着玉胚子进献给楚武王。楚武王派玉器匠人辨别它,(玉器匠人)再一次说:是石头。楚武王也认为和是个大骗子,于是(刖刑)砍了他的右脚。楚武王驾崩,楚文王即位。和才抱着玉胚子大哭,在楚山脚下,三天三夜,眼泪哭干了流出了血。楚文王听说了这个消息,派遣官员询问他原因。(官员)说:“天底下砍脚的人多了去了,你何故哭的这么惊天动地?”卞和回答说:我不是(哭)悲伤刖刑砍脚,(哭)悲伤的是宝玉被说成是石头,诚实的人被称为骗子,这才是我之所以哭的原因。楚文王于是派玉石匠人雕琢玉胚子,收获至宝,最终命名它:和氏璧。

1、及:等到。闻:听说。故:原因。

2、和乃/抱其璞而哭/于楚山之下。

3、(1)天底下(被)砍脚的人多了去了,你何故哭的这么惊天地泣鬼神?

(2)楚(文)王才派遣玉石专家雕琢它的(玉)胚子,收获至宝,继而命名它:和氏璧。

4、卞和是各***的人,捡到了璞;

卞和是个识玉的人,有专业知识。

卞和是个不幸的人,献璞不识货,被砍了脚。

卞和是个不放弃的人,献玉砍了左脚砍右脚。

卞和看重名节,比起自己的身体。

卞和***的因为自己的不幸,被青史留名。

和氏璧即后来完璧归赵的璧,秦灭六国后,和氏璧即被秦始皇得到,加工为传国玉玺。玺文:受命于天,既寿永昌。后秦灭,汉得。王莽篡汉称新朝,玉玺砸王莽掉了一角。后补金角。西汉末期黄金之乱,玉玺被孙坚所得。后来其子孙策拿玉玺换军队,创立了三国之东吴之基业。

8. 《“陈轸去楚之秦”阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:阅读下面的文言文,完成2-5题。

(15分)陈轸去楚之秦。张仪谓秦王曰:“陈轸为王臣,常以国情输楚。

仪不能与从事,愿王逐之。即复之楚,愿王杀之。”

王曰:“轸安敢之楚也!”王召陈轸告之曰:“吾能听子言,子欲何之?请为子约车。 ”对曰:“臣愿之楚。”

王曰:“仪以子为之楚,吾又自知子之楚。子非楚,且安之也?”轸曰:“臣出,必故之楚,以顺王与仪之策,而明臣之楚与不也。

楚人有两妻者,人誂①其长者,詈之;誂其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死。

客谓誂者曰:‘汝取长者乎。少者乎?’‘取长者。

’客曰:‘长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者?’曰:‘居彼人之所,则欲其许我也;今为我妻,则欲其为我詈人也。’今楚王明主也,而昭阳贤相也。

轸为人臣,而常以国输楚王,王必不留臣,昭阳②将不与臣从事矣。以此明臣之楚与不。”

轸出张仪入,问王曰:“陈轸果安之?”王曰:“夫轸天下之辩士也,孰视寡人曰:‘轸必之楚。 ’寡人遂无奈何也。

寡人因问曰:‘子必之楚也,则仪之言果信矣。’轸曰:‘非独仪之言也,行道之人皆知之。

昔者,子胥忠其君,天下皆欲以为臣;孝己③爱其亲,天下皆欲以为子。故卖仆妾不出里巷而取者,良仆妾也;出妇④嫁于乡里者,善妇也。

臣不忠于王,楚何以轸为?忠尚见弃,轸不之楚,而何之乎?’”王以为然,遂善待之。 (选自《战国策》)注①誂:逗引,诱惑。

②昭阳:人名,楚怀王时相国。③孝己:商朝高京武丁之子,是有史的孝子。

④出妇:被丈夫遗弃的妇女。2。

对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)A。 陈轸去楚之秦 之:到……去 B。

长者詈汝 詈:骂C。以此明臣之楚与不 与:赞同、赞许 D。

陈轸果安之 果:究竟、到底3。下列句子陈述的内容可以作为陈轸在秦王前为自己辩解的依据的一组是( )(3分)①人誂其长者,长者詈之 ②誂其少者,少者许之③今为我妻,则欲其为我詈人也 ④卖仆妾不出里巷而取者,良仆妾也 ⑤出妇嫁于乡里者,善妇也 ⑥臣不忠于王,楚何以轸为臣乎A。

①②③ B。 ①④⑥ C。

②⑤⑥ D。 ③④⑤4。

下列对文章有关内容的概括与分析,不正确的一项是( )(3分)A。陈轸认为,他离开秦国以后,必然故意要去楚国,目的是可以表明自己与楚国的真正关系。

B。陈轸认为如果他经常把国事泄露给楚王,那么楚王必定不收留自己。

而昭阳也不愿意跟他共事。C。

秦惠王最终善待陈轸,只是因为他的口才好,连张仪也说不如他。D。

张仪在秦王面前诽谤陈轸,陈轸以生动、形象、风趣的故事说明了自己去楚国恰恰证明了自己的清白。 5。

把文中划横线的句子翻译成现代汉语。(6分)(1)即复之楚,愿王杀之。

(3分)译:______________________________________________(2)忠尚见弃,轸不之楚,而何之乎?(3分)译:_______________________________________________参考答案:2。 C (与:结交、亲附)3。

D (①②是楚人两个妻子的表现,没有点名结果;不能作为辩解的依据。⑥陈轸强调自己没有不忠,不是依据。)

4。C (秦惠王善待陈轸是因为他认为陈轸说得很对,是张仪在诽谤。)

5。 (1)如果他要重回楚国,希望大王杀掉他。

(“即”,应解释为“如果”,“复之”可译为“重回楚国”。)(2)忠心的人还将被人撵走,我不到楚国,还能到哪里去呢?(反问句及宾语前置句,“见”表被动,应翻译出来。

)文言文参考译文陈轸离开楚国来到秦国。张仪就对秦惠王说:“陈轸身为大王的臣子,竟然经常把秦国的国情泄露给楚国。

我不愿跟这样的人同朝共事,希望大王您能把他赶出朝廷。如果他想重回楚国,希望大王杀掉他。

”秦惠王说:“陈轸怎么还敢去楚国呢?”秦惠王召见陈轸并询问他说:“寡人愿意尊重贤卿的意见,只要贤卿说出要到哪里,寡人就为你准备车马。”陈轸回答说:“我愿意去楚国!”惠王说:“张仪认为你必然去楚国,而寡人也知道你将去楚国,何况如果你不去楚国,又将在哪里安身呢?”陈轸说:“如此我离开秦国以后,必然故意要去楚国,以顺从大王和张仪的策略和判断,而且可以表明我与楚国的真正关系。

楚国有一个人娶了两个妻子,有人去勾引他年老的妻子,年老的就骂起来明确拒绝;勾引年轻的妻子时,她就欣然顺从了。没有多久,这个拥有两个妻子的男人死了,有个客人问勾引者说:‘在这两个寡妇当中,你是娶那个年老的还是年轻的?’勾引者回答说:‘我娶年老的!’客人问:‘年老的曾经骂过你,而年轻的却服从了你,你为什么反倒喜欢年老的呢?’勾引者说:‘当他们做别 *** 子时,我希望她们接受我的勾引;反之,如果做了我的妻子以后,我就喜欢当初不接受我勾引的那个。

’现在楚王是位贤明君主,而宰相昭阳也是一位贤明的大臣。我陈轸身为大王的臣子,如果经常把国事泄露给楚王,那么楚王必定因为上述的道理不收留我,而昭阳也不愿意跟臣同朝共事。

我如果离秦去楚完全可以表明我到楚国去不是要帮助他们。”陈轸走出以后,张仪进来问秦惠王说:“陈轸到底要往哪里去?”惠王说:“那个陈轸真是天下的辩士呢,他仔细地看着我。

9. 文言文的翻译

战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。 季梁对安厘王说:“今天我在太行道上,遇见一个人坐车朝北而行,但他告诉我要到楚国去。楚国在南方,我问他为什么去南方反而朝北走?那人说:‘不要紧,我的马好,跑得快。’我提醒他,马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。那人指着车上的大口袋说:‘不要紧,我的路费多着呢。’我又给他指明,路费多也不济事,这样到不了楚国。那人还是说:‘不要紧,我的马夫最会赶车。’这人真是糊涂到家了,他的方向不对,即使马跑得特别快,路费带得特别多,马夫特别会赶车,这些条件越好,也只能使他离开目的地越远。” 说到这儿,季梁把话头引上本题:“而今,大王要成就霸业,一举一动都要取信于天下,方能树立权威,众望所归;如果仗着自已国家大、兵力强,动不动进攻人家,这就不能建立威信,恰恰就像那个要去南方的人反而朝北走一样,只能离成就霸业的目标越来越远!”

魏安厘王听了这一席话,深感季梁给他点明了重要的道理,便决心停止伐赵。