一、杜牧《阿房宫赋》中的名句
名句较多,摘录部分如下:
1、五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
2、高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
3、燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
4、使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。、
5、灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
6、使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也。
7、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
二、《阿房宫赋》原文
阿房宫赋
唐代 杜牧
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知乎 一作:不知其;西东 一作:东西)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。(有不见者 一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
三、《阿房宫赋》译文
六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。不是雨过天晴,为什么出虹?原来是天桥在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。
六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。
燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。
唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比***的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!***使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。***使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
四、《阿房宫赋》简介
《阿房宫赋》是晚唐著名诗人杜牧创作的一篇散文,遣词用字无比华美,思想深刻见骨,是脍炙人口的经典古文之一。杜牧在《上知己文章启》中说:“宝历(唐敬宗年号)大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。”杜牧在《阿房宫赋》中,通过描写阿房宫的兴建及其毁灭生动形象地总结了秦朝统治者因为骄奢而亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。
五、作者杜牧简介
杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职。
因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。
闪耀着光芒的钉头,比仓谷里的粟粒还要多。
各字词分开来看:
钉——自然是指铁钉。
钉头磷磷——一颗颗露出的钉头,在阳光下闪烁着金属的光芒。
庾——露天的谷堆,后泛指仓库。
粟——小米。
我国古代建筑其实用铁钉很少的,一是因为先秦时代铁产量不高,二是我国建筑比较偏好使用卯榫结构。这里从用铁钉数量之多也可以看出阿房宫的庞大与奢华。
六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。廊腰缦回,檐牙高啄。各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融。舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也。绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻,弃脂水也。烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也。辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍。缦立远视,而望幸焉,有不得见者三十六年。
燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤。秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽,多于机上之工女。钉头磷磷,多于在庾之粟粒。瓦缝参差,多于周身之帛缕。直栏横槛,多于九土之城郭。管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举。楚人一炬,可怜焦土。
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦。秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也。秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之,而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
“周身“的意思是全身。
选段:
使负栋之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽,多于机上之工女。钉头磷磷,多于在庾之粟粒。瓦缝参差,多于周身之帛缕。直栏横槛,多于九土之城郭。管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。
译文:
致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上密集的钉头,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比全国的城郭还多;管弦奏出的嘈杂声音,比集市上的人声还多。看着这些天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。
扩展资料:
《阿房宫赋》运用典型化的艺术手法,在不长的篇幅中,将宫殿建筑之恢弘壮观,后宫之充盈娇美,宝藏之珍贵丰奢,表现得层次分明而具体形象,由此得出秦始皇之所以统治不能久远,即在于暴民取材、不施仁爱的结论,为当时最高统治者提供了深刻的教训和警示。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的艺术价值。
作者以精练、生动的笔墨叙写了阿房宫的兴建、规模和用途,没有抽象地发议论,而议论已寓于其中。读者不难看出:用人民的血汗凝成、供统治者享乐的阿房宫,集中地反映着人民的苦难,也集中地反映着统治者的荒*腐化。
百度百科——阿房宫赋
原文
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文
六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的复道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。
(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。
唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;突出的钉头,比谷仓中的粟粒还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比***的城廊还要多;单调而少变化的音乐,比市集中人们的言语还要多。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!
唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。
自读提示
《阿房宫赋》选自杜牧《樊川文集》。杜牧(803-852),字牧之。唐代京兆万年(现在陕西省西安市)人,著名诗人。本文写于唐敬宗宝历元年(825),作者在《上知已文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》”。所以这篇赋是借古讽时,即借秦始皇荒*奢侈自取灭亡的史实,讽喻皇帝。
文章结构严谨,层次分明。前半部分用铺陈夸张的手法,描写秦始皇的荒*奢侈:第一段写阿房宫工程浩大,宏伟壮丽;第二段写宫廷生活的奢靡、腐朽。这两段又是由外到内,由楼阁建筑到人物活动,写得条理井然。后半部分,由描写转为带有抒彩的议论。第三段写秦的横征暴敛导致了农民起义。推翻其统治;第四段意在总结秦亡的历史教训,指出“后人”(指当时统治者)如不知借鉴,必将重蹈历史的覆辙。这两段议论由古及今,层次很清楚。
赋这种形式,讲求字句的整齐和声调的和谐,描写事物极尽铺陈夸张之能事,而于结尾部分往往发一点议论,以寄托讽喻之意。它是介于诗和散文之间的一种体裁。本文完全具备这些特点。
本文无论是描写还是议论,都充满了***,语言精美,富于文***;有时骈散兼行,于整齐中有变化;有时比喻贴切,生动形象;有时运用排比句式,使文章气势充畅。
注释
〔一〕统一。
〔蜀山兀,阿房出〕四川的山光秃了,阿房宫出现了。兀,山高而上平。这里形容山上树木已被砍伐净尽。出,出现,意思是建成。
〔覆压三百余里〕(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地。这是形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。覆压,覆盖。
〔隔离天日〕遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。
〔骊山……咸阳〕(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(古咸阳在骊山西北)。走,趋向。
〔二川溶溶〕二川,指渭水和樊川。溶溶,河水缓流的样子。
〔廊腰缦回〕走廊宽而曲折。廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦,萦绕。回,曲折。
〔檐牙高啄〕(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。檐牙,屋檐突起,犹如牙齿。
〔各抱地势〕各随地形。这是写楼搁各随地势的高下向背而建筑的状态。
〔钩心斗角〕屋角向心,像钩一样,互相联系;屋角相向,又像兵戈相斗。心,屋心。角,檐角。
〔盘盘焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水涡〕盘旋,屈曲,像蜂房,像水涡。焉,相当于“凛然”“欣然”的“然”。楼阁依山而筑,所以说像蜂房,像水涡。盘盘,盘旋的样子。囷囷,屈曲的样子。
〔矗不知其几千万落〕矗立着不知它们有几千万座。矗,形容建筑物高高耸立的样子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法 与此相同。落,相当于“座”或者“所”。
〔长桥卧波,未云何龙〕长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。
〔复道〕在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。
〔冥迷〕分辨不清。
〔歌台暖响,春光融融〕意思是说,人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。
〔舞殿冷袖,风雨凄凄〕意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
〔妃嫔媵嫱(qiáng)〕统指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的人,也可以能成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”,指六国五侯的女儿,孙女。
〔辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦〕辞别(六国的)楼搁宫殿,乘辇车来到秦国。
〔明星荧荧,开妆镜也〕(光如)明星闪亮,是(官人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。
〔涨腻〕涨起了脂膏(含有胭脂、香粉的洗脸的“脂水”)。
〔椒兰〕两种香料植物。
〔辘辘远听〕车声越听越远。辘辘,车行的声音。
〔一肌一容,尽态极妍〕任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了。态,指姿态的美好。妍,美丽。
〔缦立〕久立。
〔幸〕封建时代皇帝到某处,叫“幸”。妃,嫔受皇帝宠爱,叫“得幸”。这里的“幸”包括以上两种意思。
〔三十六年〕秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)统一中国,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,这里说三十六年,是举其在位年数,形容时间长。
〔收藏〕指金玉珍宝等物。下文的“经营”“精英”也是这个意思。
〔剽(piāo)掠其人〕从人民那里抢来。剽,抢劫,掠夺。人,民。唐避唐太宗李世民讳,改民为人。下文“人亦念其家”“六国各爱其人”“秦复爱六国
之人”的“人”,与此相同。
〔倚叠〕积累。
〔鼎铛(chēng)玉石,金块珠砾〕把宝鼎(看作)铁锅,把美玉(看作)头,把黄金(看作)土块,把珍珠(看作)石子。铛,平底的浅锅。
〔逦迤(lǐ yǐ)〕连续不断。这里有“连接着”、“到处都是”的意思。
〔锱(zī)铢(zhū)〕古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。“锱”“铢”连用,极言其细微
〔负栋之柱〕承担栋梁的柱子。
〔磷磷〕水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。
〔庚(yǔ)〕露天的谷仓。
〔九土〕***。
〔独夫〕指秦始皇。
〔固〕顽固。
〔戍卒叫〕指陈涉吴广起义。
〔函谷举〕刘邦于公元前206年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,拔、攻占。
〔楚人一炬〕指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前206年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。
〔族〕作动词用,灭族,杀死合族的人。
〔递〕传递,顺着次序伟传下去。
赏析
(一)作者写作本文的背景和目的何在?
分析:要回答此问题,可参见自读提示。《阿房宫赋》作于唐敬宗宝历元年,即公元825年,杜牧在《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。”唐敬宗李湛十六岁继位,贪好声色,大兴土木,游宴无度,不视朝政,求访异人,希望获得不死之灵药,因此在位三年即为宦官刘克明所杀。作者预感到唐玉朝的危险局势,就借这篇赋,表面上写秦因修建阿房宫,挥霍无度,贪色奢侈,劳民伤财,终至亡国,实则是借秦之故事讽唐之今事,规劝唐朝的当政者,要以古为鉴,不能哀而不鉴,最终只能落得“后人复哀后人也”的结局。
(二)本文的结构层次是怎样的?
分析:全文四段可分两大部分。
第一部分(第1、2段)由外到内,由楼阁建筑到人物活动,铺叙阿房宫建筑宏伟、豪华,极写宫中生活荒*、奢靡。
第1段:铺叙阿房宫建筑宏伟、豪华。
一层(段首前12字)两句偶句,交待建宫背后的巨大耗资。
二层(“覆压”……“直走咸阳”)写宫之宏伟规摸。
三层(“二川溶溶”……“不知西东”)渲染宫内的宏伟、豪华、奇丽、壮观。
四层(“歌台暖响”……“气候不齐”)宫中人物活动。
第2段:铺叙统治者生活的荒*、奢靡。
一层(前6句)写供玩乐的宫人来源。
二层(“明星荧荧”……“有不得见者三十六年”)极写宫中生活荒*、奢靡。
三层(余下各句)从珠宝陈设写荒*,揭示抢掠行径。
第二部分(第3、4段)议论分析,指出“秦爱纷奢”不恤民力自然会导致灭亡的命运,规劝唐敬宗李湛勿蹈秦王朝之覆辙。
第3段:指出秦必亡之命运。
一层(嗟乎……“用之如泥沙”)斥秦统治者只图私利不顾民槽,横征暴敛,挥霍无度的罪行。
二层(“使负栋之柱”……“不敢言而敢怒”)痛斥始皇纵欲纷奢,以致众叛亲离。
三层(余下各句)简练概括地写出了秦皇无道,导致了农民起义、宫殿被焚的后果,进而走上了自取灭亡的道路。
第4段:讽谏唐王李湛勿蹈秦皇覆辙。
一层(开头到“谁得而族灭也”)引历史教训,指出六国和秦灭亡的原因。
二层(余下各句)讽谏唐王朝勿悲剧重演。
(三)杜牧主张:“凡为文以意为主,以气为辅,以辞彩章句为之兵卫。”他强调思想内容的重要性,认为形式要为内容服务。这篇课文写了哪些内容?作者的用意是什么?
分析:细读全文,不难看出作者旨在总结秦王朝灭亡的历史教训。第1段铺陈阿房宫的宏伟壮丽。第2段叙写官中美女之众,珍宝之多。第3段夹叙夹议,点明:正是由于秦王朝的统治者骄奢*逸,滥用民力,致使农民起义,一举亡秦。第4段转入议论,进一步指出:六国衰亡,秦朝覆灭,其根本原因都在于不能爱民。篇末4句言简意赅,暗寓讽谏之意,含蓄地告诫后人,如不以历史为鉴,还会重蹈覆辙。
由此可见,总结秦王朝灭亡的历史教训,用以敬诫“后人”是全文主旨。联系杜牧自己在《上知己文章启》中所说的“宝历(唐敬宗的年号——5;者)大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》”可以看出这“后人”指的应是当时最高统治者。
(四)课文是从哪几个方面来极力描写阿房宫的?这样描写对表达中心有什么作用?
分析;课文从三个方面来描写阿房宫:一是写阿房宫建筑之奇,二是写阿房宫美女之众,三是写阿房宫珍宝之宫。写建筑,课文先展开广阔而高峻之全貌,进而细绘宫中楼、廊、檐、长桥复道、歌台舞殿之奇;写美女,述其来历,状其梳洗,言其美貌,诉其哀怨,绘声绘色,备加渲染;写珍宝,既写六国剽掠,倚叠如山,又写秦人弃掷,视若瓦砾。这些描写用墨如泼,淋漓兴会,极尽铺陈夸张之能事,充分体现了赋体的特色。然而铺陈阿房官规模大,宫室多、美女众、珍宝富并非作者作赋的目的。透过楼台殿阁、脂粉金玉这一画面,作者旨在说明秦统治者之奢侈腐化已到了无以复加的地步。而为维持这种奢侈生活所进行的横征暴敛,正是导致秦王朝覆亡的根本原因。《古文观止》的篇末总评说:“前幅极写阿房之瑰丽,不是羡慕其奢华,正以见骄横敛怨之至,而民不堪命也,便伏有不爱六国之人意在。”可见,文章前面所进行的动人描绘乃是为后面的正义宏论张本,为篇末归结秦灭亡的历史教训、讽谕现实,提供了坚实的基础。
(五)作者描写阿房宫建筑的宏伟壮丽,仅用了一百多字,却给读者以鲜明的印象。作者是从哪几个角度来描写阿房宫的建筑的?为什么会有巨大的艺术感染力?
分析:这一部分作者用的是总写和细写相结合的写法。
总写部分,作者泼墨写意,粗笔勾勒。“覆压三百余里”,言其占地之广,“隔离天日”,状其楼阁之高;“骊山”两句,写其倚山傍水,气势非凡。
细写部分,作者工笔重彩,精描细绘。先写重搂叠阁、长廊高檐,不计其数;再以长桥如龙、复道似虹映衬宫宇之宏伟、搂阁之高大。上面所述,写的还只是建筑之外观。接着,作者的笔触,又深入建筑内部。歌台舞殿是互文的写法,台既可舞,殿亦可歌,意谓宫内处处皆是轻歌曼舞。“一日之内,一宫之间,而气候不齐”,则承“暖响”“冷灿”两句,进一步从人们的主观感受写宫内歌舞盛况。这几句,既是以歌舞之纷繁衬托宫殿之众多,又为下文美女充盈宫室预作铺垫。
这一节中,作者由远及近,由外及里逐一介绍了阿房宫之奇观。叙述中时有前后照应之妙笔。如写楼阁“各把地势”就与前文“骊山北构而西折,直走咸阳”这一广阔背景相连。叙述中时有贴切生动之比喻,例“长桥卧波,复道行空”,用笔经济,形象生动。叙述中也间有动态描写,像写“二川”,写歌舞,状声摹形,引人入胜。再加上大量对偶排比句式的运用,致使文句音节铿锵,兼有音韵之美。因此,寥寥一百几十个字,阿房宫之丰姿盛态就显现于读者眼前。
(六)在第2段中“明星荧荧”等四句话用了哪些修辞手法?这样写的好处在哪里?
分析:“明星荧荧”,“开妆镜也”,是倒置式的暗喻。“明星荧荧”是比喻句的喻体,“开妆镜也”是本体。以璀灿晶亮的明星来比喻纷纷打开的妆镜,既贴切又形象。将喻体置放在前,先予以人鲜明的画面,令人惊奇,再出现本体,解释原因,读者印象更为强烈。“绿云扰扰,梳晓鬟也”,与上一句的表达方式相仿。第三句说丢弃脂水竟使渭流涨腻,用的是夸张手法,极言梳洗美女之多。第四句写焚烧椒兰竟至烟斜雾横也是夸张,效用同第三句一样。四句字数相等,句句押韵,加之新鲜的比喻,巧妙的夸张,读来使人有眼花缭乱、目不暇接之感。作者正是借助于开镜、梳摸、弃脂水、焚椒兰这些生活细节形象地写出了宫中美女之多,宫室之广。写宫室,是承接上文;写美女,则是开启下文。所以,作者紧接着便是写美女望幸。这一层都是写美人,但是从美人的生活遭际也可以看到秦始皇的荒*无度。汉代大赋不少作品铺张扬厉,堆砌词藻。杜牧则发挥了赋的长处,着意铺陈夸张,但所有的铺叙又都为后文的议论张本,为表现主题思想服务。从这一节对美人的描写可见一斑。
(七)作者写《阿房宫赋》,是为了总结秦王朝灭亡的历史教训,讽谕朝政。但为什么写阿房宫被焚,却说“楚人一炬,可怜焦土”,这里作者流露了怎样的思想感情?
分析:现代文中的“可怜”是“值得怜悯”的意思,但在文言中除解释“值得怜悯”外,还有可爱、可惜的意思。这里的“可怜”解释为“可惜”。作者用这二字,使无穷感慨充溢字里行间。一度威震四海的秦王朝在农民起义的冲击下土崩瓦解,迅速灭亡;覆压三百余里的阿房宫,也在一场烈火之中化为灰烬。秦朝速亡的史实说明,不能爱民,难图久安。但是,当时的唐朝统治者无视历史教训,沉湎声色,又大起宫室,身居积薪之上,仍以为安。历史兴亡,激荡胸中;目睹现实,感慨万端。神奇瑰丽之阿房宫付之一炬令人可惜,显赫一时的秦壬朝毁于一旦令人可叹,前事不忘,后事之师,不意今人又在步秦人之后尘,唐王朝的命运不也令人可忧吗?“楚人一炬,可怜焦土”,作者的不安与忧愤溢于言表。辞赋不同于论文,许多地方并不直说,读时需细加玩味,方能体会作者的用心。
(八)文章语言精炼,而含意丰富。试举例说明。
分析:本文起笔就不同凡响。(古文观止)编者的评语是:“起四语。只十二字,便将始皇统一以后纵心溢志写尽,真突兀可喜。”开头两句,写六国覆灭,由秦一统天下。形似泛泛叙事,实则为下文伏脉:“六王”为何会“毕”?“四海”为何能“一”?一亡一兴,关键何在?读完全篇,就知道作者正是由此开始总结历史教训的。后两句,说伐尽蜀山林木,才将阿房宫建造而成,言建造工程之规模浩大,蕴含着更为深广的社会内容。李白有诗云:蜀道之难,难于上青天。砍伐蜀山之木,运往关中,要耗多少人力物力,需经多少艰难险阻,作者没有细说但读者自可想见。而要建成如此奇伟之宫室,伐木运木只是一项工程。统一天下不久,即如此滥用民力,势必酿成严重后果,于此作者已有暗示。“纵心溢志”,“骄奢*逸”,正是取祸之由。起首4句,不仅气魄宏大,且含意深广,耐人寻味。从语言上看,两两对偶,各各押韵(全押仄声韵),音调急促有力,确系“突兀可喜”。
文中言简意深之处并不少见。又如第2段写秦人挥金如土,用“鼎铛玉石,金块珠砾”八字,构成4个比喻。一面是挥霍无度,另一面必定是搜刮不已。此处铺叙也为下文生发议论奠定基础。作者锤字炼句皆有所指,这些地方宜深入体会,认真学习。
(九)杜牧写这篇赋,既然是为了总结秦王朝灭亡的历史教训,借以讽谏时弊,为何开头要从六国覆灭下笔?
分析:作者讽谏时弊,以秦王朝灭亡为借鉴;写秦朝覆灭,又以六国衰亡为铺垫。六国何以会灭?赋中说到“灭六国者六国也,非秦也……使六国各爱其人,则足以拒秦”。可见,六国灭亡,是不能爱民的结果。从何看出六国之不爱民呢?“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。”“秦之珍宝”(财富之代称),来自六国;六国之珍宝取自百姓,统治者为满足奢华生活之需要,对百姓肆意搜刮,锱铢不留。“六王”因不爱民而“毕”其统治;秦如吸取教训,“复爱六国之人,”那就不致迅速灭亡。然而“蜀山兀,阿房出”,秦王朝由此又走上了六国灭亡的老路。开头12个字,既在广阔的历史背景上引出阿房宫的修建,又起到了笼盖全篇、暗示主题的作用。
(十)简要比较《阿房宫赋》与《六国论》、《过秦论》在写法上与本文的异同。
分析:赋是介于诗和散文之间的一种文学样式,所以它的文学色彩更浓一些,在行文上更注重描写、铺陈、夸饰等文学手法的运用,所以《阿房宫赋》前三小节不拘于具体的“现实和真实”,而是发挥想象和联想极力描绘秦的奢靡荒*。《过秦论》和《六国论》严格说应是一篇史论,它应以史为依据、基础,所以应集中更多的笔墨来陈述、记叙相关的历史史实,再在史实的基础上提出自己的观点。
《阿房宫赋》原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出.覆压三百余里,隔离天日.骊山北构而西折,直走咸阳.二川溶溶,流入宫墙.五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角.盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东.歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄.一日之内,一宫之间,而气候不齐.
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦.朝歌夜弦,为秦宫人.明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也.雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也.一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间.鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜.
嗟乎!一人之心,千万人之心也.秦爱纷奢,人亦念其家.奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语.使天下之人,不敢言而敢怒.独夫之心,日益骄固.戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!灭六国者六国也,非秦也.族秦者秦也,非天下也.嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也.
《阿房宫赋》译文:
六国覆灭,天下统一.巴蜀山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成.(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日.从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳.渭水和樊川,河流缓缓地流进了宫墙.五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄.这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角.弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座.那长桥卧在水面上(像蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的复道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东.人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样暖和;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄凉.就在同一天内,同一座宫里,而气氛冷暖却截然不同.
(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国.(她们)从早到晚吹拉弹唱,成为秦皇的宫人.(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香.忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方.(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人.(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影.
燕国、赵国、韩国、魏国、齐国、楚国收藏的金玉珠宝等物,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山.一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中.(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人对待它们,也不怎么爱惜.
唉!一个人所想的,也是千万人所想的.秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家.为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支撑大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;突出的钉头,比谷仓中的粟粒还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比***的城廊还要多;单调而少变化的音乐,比市集中人们的言语还要多.(这)使天下人口里不敢说,心里却充满愤怒.秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固.于是陈胜、吴广揭竿而起,函谷关被刘邦攻破;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!
唉!灭六国的是六国自己,不是秦国.灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民.唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了.
提示:
阿房宫赋:ē páng gōng fù 注:这里"房"的读音为最新读音,在最新版字典上可以查到,páng为旧读音(今读fáng或páng). 注:高中教材现统一将“房”读为páng
赋篇名.唐朝 杜牧作.选自杜牧的《樊川文集》.阿房宫是秦始皇时所建,未竣工而秦亡.赋中运用丰富的想象,极力形容阿房宫的壮丽和宫廷生活的奢侈荒*,进而指出秦朝不惜民力,只知穷搜民财,终于亡国.意在借秦之喻,谏当朝帝王,讽谕唐代统治者(唐敬宗)借鉴历史教训.辞藻华美,语言流畅,结尾含蓄有味.事实上,依据当代现有考古证据,历史上的阿房宫根本没有建完. 而杜牧所写的《阿房宫赋》里面的描述,只存在于人们的想象之中.
《阿房宫赋》选自杜牧《樊川文集》.本文写于唐敬宗宝历元年(825年),作者在《上知已文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》”.所以这篇赋是借古讽时,即借秦始皇荒*奢侈自取灭亡的史实,讽喻当朝皇帝唐敬宗大修宫室.
文章结构严谨,层次分明.前半部分用铺陈夸张的手法,描写秦始皇的荒*奢侈:第一段写阿房宫工程浩大,宏伟壮丽;第二段写宫廷生活的奢靡、腐朽.这两段又是由外到内,由楼阁建筑到人物活动,写得条理井然.后半部分,由描写转为带有抒彩的议论.第三段写秦的横征暴敛导致了农民起义.推翻其统治;第四段意在总结秦亡的历史教训,指出“后人”(指当时统治者)如不知借鉴,必将重蹈历史的覆辙.这两段议论由古及今,层次很清楚.
葚
rèn
——“桑葚儿”(sāngrènr):桑葚,桑树的果实,味甜可食
另见shèn
葚
shèn
<名>
桑树的果实 [mulberry] 通常暗紫色,浆果状,酸味适中,可食
葚,桑实也。从草,甚声。字亦作椹。——《说文》
于嗟鸠兮,无食桑葚。——《诗·卫风·氓》
另见rèn(桑葚儿)
葚
shèn
ㄕㄣˋ
桑树结的果实:桑~。
郑码:EEZ,U:845A,GBK:DDD8
笔画数:12,部首:艹,笔顺编号:122122111345
裒
póu
〈动〉
聚集 [gather;collect]。如:裒刻(搜括,聚敛);裒览(收集和阅览);裒整(聚集整顿);裒积(聚敛积贮);裒录(收集辑录);裒多益寡(多接受别人意见,弥补自己的不足);裒汇(汇集;辑集);裒啸(形容人群呼噪杂乱)
减去 [reduce]。如:裒益(减少和增加);裒多增寡(裒多益寡);裒多益寡(减多余以补不足)
通“俘”。虏获 [capture]
裒荆之旅。——《诗·商颂》
裒辑
póují
[compile] 汇集而编辑;辑录
爰命史臣,裒辑圣政。——陈傅良《跋御制圣政序记》
此书系从类书中裒辑而成
裒敛
póuliǎn
[amass wealth] 聚敛财物
专务裒敛
裒
póu
ㄆㄡˊ
聚集:~集。~辑。~敛。
减少:~多益寡(减有余以补不足)。
郑码:SNRH,U:88D2,GBK:D9F6
笔画数:12,部首:衣,笔顺编号:413215113534
瞽
gǔ
<形>
(形声。从目,鼓声。本义:瞎眼)
同本义(虽瞎但有眼珠) [blind]
瞽,目但有朕也。——《说文》
瞽子。——《书·尧典》。传:“无目曰瞽。”
将炫外以惑愚瞽也。?——明·刘基《卖柑者言》
又如:瞽目(眼睛瞎;盲人);瞽者(眼睛失明的人);瞽旷(指师旷);瞽目先生(说书盲人)
没有识别力 [stupid]
未见颜色而言,谡之瞽。——《论语·季氏》
是犹蟪蛄不识春秋,朝菌不知晦朔遽以不变名之,真瞽说也。——[英]赫胥黎著、严复译《天演论》
又如:瞽说(瞎说);瞽言
瞽
gǔ
〈名〉
古代乐师。古代以目盲者为乐官,故为乐官的代称 [ancient musician]
瞽奏鼓,啬夫驰,庶人走。——《书·胤征》
瞽者无以与平文章之观。——《庄子·逍遥游》
通“鼓”。乐器。圆柱形中空,两面蒙皮,击之发声 [drum]
诏来瞽皋舞。——《周礼·春官·乐师》
瞽
gǔ
ㄍㄨˇ
盲人,瞎子:“离娄微睇兮,~以为无明。”
瞎:~者。
古代乐师。
不达事理;没有见识;“弃老取少谓之~。”
郑码:BJXL,U:77BD,GBK:EEAD
笔画数:18,部首:目,笔顺编号:121251431125425111
叟
old man
叟
sōu
<象>
叟叟:淘米声 [sou sou;sound of rice-washing]
释之叟叟,烝之浮浮。——《诗·大雅·生民》
另见sǒu
叟
sǒu
<动>
(会意。本作“叜”。意谓手拿火把在室内搜索。本义:求)搜索;搜查 [search]
叜,老也。从又从灾。——《说文》。朱骏声注:“(叟)即搜之古文。从又持火,屋下索物也。会意。”
合群叟。——《国语·齐语》
叟
sǒu
<名>
“叟”。***借为“傁”,老的男人。也用作对老年男子的尊称 [old man]
王曰叟。——《孟子·梁惠王上》。注:“叟,长老之称。”
叟何人耶?——《庄子·在宥》
河曲智叟笑而止之。——《列子·汤问》
河曲智叟亡以应。
叟,不远千里而来,亦将有以利吾国乎?——《孟子·梁惠王上》
又如:老叟;童叟无欺
叟族 [Sou nationality]中国汉至六朝时,对今甘肃东南部、四川西部、云南东部、贵州西部等地区部分少数民族的泛称
另见sōu
叟
sǒu
ㄙㄡˇ
年老的男人:老~。童~无欺。
郑码:NBXS,U:53DF,GBK:DBC5
笔画数:9,部首:又,笔顺编号:321511254
闵
闵
mǐn
<动>
(形声。从门,文声。本义:吊唁)
同本义 [condole;offer one’s condolenees]
闵,吊者在门也。——《说文》
同“悯”。怜恤,哀怜 [sympathize]
闵予小子,遭家不造。——《诗·周颂·闵予小子》
又如:闵察(怜悯审察);闵悼(怜恤哀悼);闵悔(怜恤而痛悔);闵笑(怜悯嘲笑)
勉。黾勉 [encourage]
予惟用闵于天越民。——《书·君奭》
又如:闵免(勤免不息。同黾勉。也作闵勉)
忧虑 [worry;be anxious about]
宋人有闵其苗之不长而揠之者。——《孟子·公孙丑上》
闵闵焉如农夫之望岁。——《左传·昭公三十二年》
又如:闵凶(忧伤的事。常指父母之丧);闵悔(伤痛后悔);闵急(令人担忧的严重情势)
闵
(闵)
mǐn
ㄇㄧㄣˇ
忧忠,凶丧:~凶。
古同“悯”,怜恤,哀伤。
古同“悯”,忧虑。
勉力:~勉。
昏味,糊涂:~然不敏。
姓。
郑码:TLSO,U:95F5,GBK:E3C9
笔画数:7,部首:门,笔顺编号:4254134
郯
Tán
〈名〉
古国名 [Tan state]。在今山东省郯城北
郯
tán
ㄊㄢˊ
〔~城〕地名,在中国山东省。
郑码:UOUY,U:90EF,GBK:DBB0
笔画数:10,部首:阝,笔顺编号:4334433452
褥
rù
<名>
(形声。从衣,辱声。本义:坐卧的垫具) 同本义 [cotton-padded mattress]
褥,荐也。——《三苍》
寝必重褥。——明·刘基《苦斋记》
又如:褥甸(小的褥子,供坐卧);坐褥;褥垫;褥席(坐卧用的垫具或席具);褥子;褥位(铺有锦褥的座位);褥草(一种主要的垫料。如稿杆、草皮等;也指垫料的别名)
褥单
rùdān
[bed sheet] 蒙在褥子上的布
褥子
rùzi
[puff] 睡觉时垫在身体下面的东西,用棉花或鸭绒或兽皮或草制成
褥
rù
ㄖㄨˋ
睡觉时垫在身体下面的东西,用棉絮、兽皮或电热材料等制成:~子。~单。~疮。电~子。
郑码:WTGD,U:8925,GBK:C8EC
笔画数:15,部首:衤,笔顺编号:452341311534124
悯
悯
mǐn
<动>
(形声。从心,闵(mǐn)声。本义:怜恤) 同本义 [commiserate;take pity on]
隋堤柳,悯亡国也。——白居易《***府序》
人远悲天悯人之怀,岂为一己之不遇乎?——清·黄宗羲《朱人远墓志铭》
又如:悯人之凶(原谅、可怜凶恶之人。形容看透世情,慈悲为怀,无所计较);悯念(怜悯);悯宥(怜悯宽宥);悯笑(怜悯讪笑;可怜亦复可笑);悯贫(怜恤贫苦的人);悯然(哀怜的样子)
悯
悯
mǐn
<形>
忧愁;烦闷 [worried;sorrow]
阨穷而不悯。——《孟子》
曲罢悯然。——唐·白居易《琵琶行(并序)》
又如:悯默(因忧伤而沉默);悯悯(忧伤的样子);悯愧(忧伤怀惭);悯叹(忧伤叹息);悯时病俗(忧虑时俗)
哀伤 [sad]。如:悯凶(为丧事而忧伤。专用以指父母丧亡);悯悼(哀伤悲悼);悯哀(哀伤)
悯
(悯)
mǐn
ㄇㄧㄣˇ
哀怜:怜~。~恤。~惜。~恻。
忧愁:~默。
郑码:UTSO,U:60AF,GBK:C3F5
笔画数:10,部首:忄,笔顺编号:4424254134
崔
cuī
<形>
(形声。从山,隹(zhuī)声。本义:高大)
同本义 [towering]
崔,大高也。——《说文》
南山崔崔。——《诗·齐风·南山》
大山崔,百卉殖。——《乐府诗集》
又如:崔巍(高峻雄伟);崔崔(高大的样子)
蹉跎 [waste time]。如:崔颓(凋败,指光阴虚度)
崔
cuī
<名>
春秋时齐国邑名,在今山东省章丘县西北 [Cui county]
成请老于崔,崔子许之。——《左传》
姓。如:崔莺(即崔莺莺);崔张事(指《西厢记》所叙述的崔莺莺与张生的爱情故事)
崔嵬
cuīwéi
[rocky mound or peak]∶有石头的土山
慎事关门并早归,眼前恩爱隔崔嵬。——《》
[lofty]∶高大;高耸
带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。——《楚辞·屈原·涉江》
仙峰巅险峻岭崔嵬。——《封神演义》
崔
cuī
ㄘㄨㄟˉ
〔~巍〕山、建筑物高大伟岸。
〔~嵬〕a.有石头的土山;b.高大。
姓。
郑码:LLNI,U:5D14,GBK:B4DE
笔画数:11,部首:山,笔顺编号:25232411121
盥
guàn
〈动〉
(会意。小篆字形,从臼(jiù),舂米用的器具,从水,从皿(表示与器皿有关)。合起来表示:以手承水冲洗而下流于盘(皿)。本义:洗手)
同本义 [wash one's hands]
盥,澡手也。从臼水临皿。——《说水》
奉匜沃盥。——《左传·僖公二十三年》
宣子盥而抚之。——《左传·僖公十九年》
盥而不荐。——《易·上观》
咸盥漱。——《礼记·内则》
沐者,去首垢也。洗去足垢,盥去手垢,浴去身垢。——《论衡·讥日》
如:盥手(洗手);盥沐(洗脸);盥帨(洗手后用的擦手布)
洗涤 [wash]
述尽心视汤药,饮食心尝而后进,衣不解带不盥栉者累旬。——《南史·谢裕传》附谢述
又如:盥栉(洗脸梳头;洗理);盥浣(洗涤);盥溉(洗涤);盥涤(洗涤);盥濯(洗涤)
除;净 [clean]。如:盥溉(指除去[罪过,积习等]);盥涤(清除)
盥
guàn
〈名〉
古代洗手的器皿 [washbasin]
承姑奉盥,训子停机。——北周·庾信《周安昌公夫人郑氏墓志铭》
又如:盥盆(盥洗之盆)
祭名。灌祭。酌酒浇地降神 [sacrificial rites with drink]。如:盥事(古代灌祭礼仪);盥献(灌祭进献);盥馈(谓侍奉尊者盥洗及进膳食)
怠
dài
<形>
(形声。从心,台声。本义:懒惰)
同本义 [lazy;idle;indolent]
怠,慢也。——《说文》
懈,怠也。——《尔雅》
怠,赖也。——《广雅》
可先而不备,谓之怠。——《国语·周语》
吉事虽止不怠。——《礼记·檀弓》。注:“惰也。”
毋怠荒。——《礼记·曲礼》。注:“放散身体也。”
怠偷甚矣。——《国语·晋语》
俾君子易怠。——《公羊传·文公十二年》
兵民怠而国弱。——《商君书·弱民》
有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”——王安石《游褒禅山记》
又如:怠荒(松弛荒废);怠戏(怠情职责,纵情嬉戏)
疲倦;倦怠 [fatigued]
怠而后游于清池。——《汉书·司马相如传》
又如:怠容(疲惫的样子)
怠
dài
<动>
使…懒惰 [idle]
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。——明·宋濂《送东阳马生序》
轻漫;骄傲不敬重 [treat without proper respect or courtesy]
其民怠沓其君。——《国语·晋语》
守卒皆怠炎(王炎)。——《宋史·杨愿传》
又如:怠玩(指***);怠忽(轻慢疏忽);怠沓(怠慢不敬);怠废(怠慢荒废)
琅
琅
láng
<名>
(形声。从玉,良声。本义:似玉的美石或青色的珊瑚)
同本义 [a stone resembling pearl]
琅,琅玕似珠者。——《说文》
厥贡惟球琳琅玕。——《书·禹贡》。传:“石似玉。”
又如:琳琅(美玉,比喻优美珍贵的东西);琅花(琅华。琅玕树所开之花,常以美称白花)
门环[door ring]
木门仓琅根,谓宫门铜锾,言将尊贵也。——《汉书》
姓
琅
láng
<象>
形容清朗、响亮的声音。如:琅玕(用铁链锁人。又指象声词);琅然(声音清朗的样子);琅诵(朗诵)
琅
láng
〈形〉
洁白、华美如玉 [resembling pearl; white carnetian]
已过重阳半月天,琅华千点照寒烟。——皮日休《奉和鲁望白菊诗》
琅玕
lánggān
[a stone resembling pearl;white carnetian]∶似玉的美石
美人赠我金琅玕,何以报之双玉盘。——汉·张衡《四愁诗》
[jade tree]∶传说和神话中的仙树,其实似珠;比喻珍贵、美好之物
服常树,其上有三头人,伺琅玕树。——《山海经》
[green bamboo]∶翠竹的美称
剖劈青琅玕,家家盖墙屋。——唐·白居易诗
琅孉
lánghuān
[the legendary library where the God of He***en keep their books] 神话中天帝藏书处
琅琅
lángláng
[the sound of tinkling,reading aloud,etc.] 象声词,形容金石撞击的声音、响亮的读书声音等
琅
láng
ㄌㄤˊ
〔~~〕a.象声词,金石相击声;b.象声词,响亮的读书声,如“书声~~”。
〔~玕〕像珠子的美石。
〔~玡〕山名,在中国山东省。
郑码:CSXO,U:7405,GBK:C0C5
笔画数:11,部首:?,笔顺编号:11214511534
琊
yá
ㄧㄚˊ
同“玡”。
郑码:CHY,U:740A,GBK:E7F0
笔画数:10,部首:?,笔顺编号:1121152352
恣
zì
<动>
(形声。从心,次声。本义:放纵)
同本义 [throw off restraint;indulge oneself]
恣,纵也。——《说文》
所以禁民使不得自恣也。——《淮南书》。注:“放也。”
遥荡恣雎。——《庄子·大宗师》。李注:“自得貌。”
无正而恣雎。——《荀子·解蔽》
而无道者之恣行。——《吕氏春秋·禁塞》
纵情性,安恣睢禽兽之行。——《荀子·非十二子》
有无下而不恣睢。——《史记·李斯传》
人生老大须恣意,看君解作一身事。——李白《赋得还山吟送沈四山人》
恃恩自恣。——宋·王谠《唐语林·雅量》
又如:恣逆(肆意篡逆);恣逞(任意放肆);恣横(放肆专横);恣逸(放纵);恣睢(放纵暴戾);恣横(放纵专横);恣擅(放肆专擅);恣骜(放肆傲慢)
听任;任凭 [allow;let]
恣君之所使。——《战国策·赵策》
犹金之在炉,恣冶之所以铸。——《管子·任法》
且乱军余党,恣为暴虐。——董解元《西厢记诸宫调》
又如:恣听(听任)
更迭 [change]
恣,代也。——《方言》
又如:恣作(交替而作)
恣
zì
<副>
肆意;尽情 [wantonly;to one’s heart’s content]
过秦、汉之故都,恣观终南、嵩、华之高。——苏辙《上枢密韩太尉书》
又如:恣诡(奔放奇异);恣饮(畅饮;痛饮);恣游(纵屈游览;纵情游荡);恣夸(奢侈无度)
恣情
zìqíng
[to one's heart's content;as much as one like;do as one pleases] 纵情
恣情纵欲
zìqíng-zòngyù
[indulge in sensual passion without scruple] 无所顾忌地放纵情欲
恣肆
zìsì
[unrestrained;unbridled;wilfully;wanton]∶肆:无顾忌。指放纵无顾忌
大吏华南金树威恣肆。——《新唐书·张巡传》
骄横恣肆
[forceful and unrestrained;free and natural]∶言谈、文笔等豪放潇洒
文笔恣肆
恣肆无忌
zìsì-wújì
[beh***e recklessly] 肆意作为,无所顾忌
初,议礼诸臣无力诋执政者,至萼遂斥为不道。且欲不使议。其言恣肆无忌,朝士尤疾之。——《明史》
恣心所欲
zìxīn-suǒyù
[indulge oneself] 恣纵己意,心想事成
其宫殿皆雕文镂刻,街曲市里,屋舍楼观,钟鼓音乐,服饰香华,水陆通流,百贾交会,奇玩珍玮,恣心所欲。——《梁书·中天竺国传》
恣行无忌
zìxíng-wújì
[act wilfully and unscrupulously;beh***e recklessly] 恣:放纵,无拘束。忌:顾忌,畏惧。形容随意作恶,毫无顾忌
恣意
zìyì
[unscrupulously;wilfully;at will;recklessly;unbriddled] 放纵;不加限制;任意
恣意歪曲
恣意妄为
zìyì-wàngwéi
[beh***e unscrupulously;act recklessly] 肆意为非作歹
曲阳侯王根前为三公辅政,知赵昭仪杀皇子,不辄白奏,反与赵氏比周,恣意妄行。——《汉书》
恣
zī
ㄗˉ
放纵,无拘束:~意。~肆。~睢。~情。~行无忌。
方言,舒服:透~。睡得真~。
郑码:TDRW,U:6063,GBK:EDA7
笔画数:10,部首:心,笔顺编号:4135344544
濮
Pú
〈名〉
古水名 [Pu River]
濮,濮水出东郡濮阳,南入钜野。——《说文》
桑间濮上之音。——《礼记·乐记》
钓于濮水。——《庄子·秋水》
古州名 [Pu prefecture]。隋开皇十六年(公年596年)改濮阳郡置,治所在今山东省鄄城北。辖境相当于今山东省鄄城、范县及河南省濮阳县南部地区
濮
pú
ㄆㄨˊ
〔~阳〕地名,在中国河南省。
姓。
郑码:VNKU,U:6FEE,GBK:E5A7
笔画数:17,部首:氵,笔顺编号:44132224314311134
扼
搤
è
<动>
(形声。从手,厄声。本义:抓住;掐住)
同本义 [clutch;grip]
搤,捉也。——《说文》
力扼虎,射命中。——《汉书·李陵传》
搤其喉而不得进。——《后汉书·荀彧传》
不搤其亢。——《汉书·娄敬传》
搤熊罴。——《汉书·扬雄传》
搤,持也。——《广雅·释诂三》
又如:扼虎(用双手掐住猛虎);扼吭拊背(本指控制咽喉。引申为扼制要冲之意);扼襟(握持衣服的襟领。引申为控制要害,掌握要领);扼臂(手臂)
扼守;据守 [control;guard]。如:扼险(控制要害);扼据(控制);
阻碍,堵住 [stop up]
因而搤之可也。——《庄子》。又如:扼昧(暗中加害);扼塞(阻塞);扼隘(堵住要隘);扼吭(气逆于喉)
庾
yǔ
〈名〉
(形声。从广(yǎn),臾声。广,依山崖建成的房子。从“广”与房屋有关。本义:露天的谷堆)
同本义 [open barn]
钉头磷磷,多于在庾之粟粒。——唐·杜牧《阿房宫赋》
又如:庾积(露天储积之谷物)
储存水路转运粮食的仓库[granary for storing grain transported to the capital by waterways]
粟粮漕庾,不下十万。——《战国策》
泛指粮库
钉头磷磷,多于在庾之粟粒。——唐·杜牧《阿房宫赋》
又如:庾司(宋代管理粮仓的机构);庾曹(管理仓廪之曹司);庾吏(古代管粮仓的小官);庾廪(粮食)
量词。古代量名,容二斗四升 [Yu]。一说十六斗为一庾
粟五千庾。——《左传》。杜预注:“庾,十六斗,凡八千斛。”
大庾岭的简称 [Dayuling mountain]
湘瑟声沉,庾梅信断。——宋·秦观《青门饮》
又如:庾岭(为五岭之一,在江西省大庾县南。岭上多植梅树,故又称“梅岭”)
姓
庾
yǔ
ㄩˇ
露天的谷仓:~积。
古代容量单位,一庾等于十六斗。
姓。
郑码:TGNO,U:5EBE,GBK:E2D7
笔画数:11,部首:广,笔顺编号:41332151134
涤
涤
dí
<动>
(形声。从水,条声。本义:洗)
同本义 [wash;clense]
涤,洒也。——《说文》
射人宿视涤。——《仪礼·大射仪》
水曰清涤。——《礼记·曲礼》
及执事,视涤濯。——《周礼·太宰》
又如:涤篆(洗印。用以检查印是否有缺陷);涤濯(洗涤);涤耳(洗耳)
除,清除 [clear away]
进明德而崇业,涤饕餮之贪欲。——张衡《东京赋》
又如:涤瑕(洗除瑕疵。有改过迁善之意);涤地无类(荡涤无遗。形容清除得彻底)
打扫 [wipe]
十月涤场。——《诗·豳风·七月》
又如:涤场(打扫场地)
涤
涤
dí
<名>
涤宫,古代宫中饲养祭祀牲畜的房子 [cowshed]
古者帝牛必在涤三月,以致严洁。——《续资治通鉴》
涤荡
dídàng
[wash away]∶冲洗;清除
涤荡污泥浊水
[clean up]∶扫清,扫尽(如政治上的***或组织上的弊病)
涤荡剥削阶级遗留下来的污泥浊水
涤涤
dídí
[dry-up],形容草枯水干,山川荡然无存的样子
涤纶
dílún
[dacron;polyester fibre] 被制成长丝状和纤维状的聚酯纤维,弹性大为其特征,常与其他种类的纤维(如羊毛)混纺,可制的确良、或制造绝缘材料、渔网、绳索等
涤棉布
dímiánbù
[cotten-dacron textile] 棉的确良的俗称,是绦纶与棉的混纺织物的统称
涤除
díchú
[wash away] 为除去某种外部物质(如灰垢、肥皂沫、化学药物等)而冲洗
涤除污垢
díxiá-dànghuì
[mend one's way] 瑕:玉上的斑点。洗涤荡除污秽。
于是百姓涤瑕荡秽,而镜至清。——汉·班固《东都赋》
涤
(涤)
dí
ㄉㄧˊ
洗:洗~。~濯。~除。~荡。~瑕荡秽。
古代指养祭牲的房子。
古代指音乐节奏急速。
郑码:VRF,U:6DA4,GBK:B5D3
笔画数:10,部首:氵,笔顺编号:4413541234
溺
nì
〈动〉
没入水中 [drown]
嫂溺,则援之以手乎?——《孟子·离娄上》
溺死者。——《吕氏春秋·察今》
河中溺死。——《汉书·李广苏建传》
人马烧溺死者甚众。——《资治通鉴》
又如:溺女(将刚生下的女婴投入水中淹死);沉溺(陷入不良的境地);溺没(沉没);溺溺(沉没);溺毙(淹死)
沉湎,无节制 [indulge;give over to]
困于所溺。——宋·欧阳修《伶官传·序》
又如:溺信(沉迷);溺志(心志沉湎于某种事情);溺情(思想感情沉湎于某个方面);溺意(心志沉湎于某个方面);溺心(潜沉心志);溺惑(沉迷;迷信)
陷于困境 [be stick in]
天下溺,援之以道。——《孟子·离娄上》
失职 [neglect]。如溺职
***借为“弱”。水浅,意谓水弱不能胜舟 [shallow]
另见niào
溺爱
nì'ài
[spoil;dote on;love blindly] 对自己的孩子过分宠爱
溺水
nìshuǐ
[drown] 淹没在水里
溺水身亡
溺死
nìsǐ
[drown]
在水或其它液体中窒息
落水而溺死
由于淹没在水或其他液体中而使窒息
溺死了三只小猫
他在河里溺死了
溺婴
nìyīng
[infanticide;drowning of infants] 把婴儿淹死
溺职
nìzhí
[neglect of duty]∶***
[dereliction]∶有意识的或自觉 的忽略(如指原则)或抛弃
溺
niào
<动>
排泄小便。后来作“尿” [pass urine]
宾客饮者醉,更溺睢。(更:轮番。睢:范睢。)——《史记·范睢蔡泽列传》
又如:溺尿(解小便);溺溲(撒尿)
溺
niào
<名>
人或动物排泄的小便 [urine]
中热,故溺赤也。——《史记·扁鹊仓公列传》
矢溺皆闭其中。——清·方苞《狱中杂记》
又如:溺盆子(小便盆);溺壶(小便壶);溺窝子(尿坑);溺器(盛小便的器物)
另见nì
溺
nì
ㄋㄧˋ
淹没:~水。~死。
沉迷不悟,过分,无节制:~爱。沉~。
郑码:VYYT,U:6EBA,GBK:C4E7
笔画数:13,部首:氵,笔顺编号:4415154151541
阿房宫赋原文:
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,困困焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹。
高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(不知其一作:不知乎;西东一作:东西)妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。
一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,不甚惜。(有不见者一作:有不得见者)嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙。
使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戌卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。
呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
阿房宫赋翻译:
六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。
各自依着地形,四方向核心辐辏,又互相争雄斗势。楼阁盘结交错,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么出现了彩虹。
房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天之中,一宫之内,气候却不相同。
六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水。
烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏香;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。
有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。燕赵、韩魏收藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里掠夺来的,堆叠得像山一样。一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都运送到阿房宫里来。
宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人看见这些,也并不觉得可惜。唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。
为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比***的城郭还多。
管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。可是失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。结果戍边的陈胜、吴广振臂一呼,刘邦一举攻占函谷,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。
唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!***使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。***使秦王朝又爱护六国的人民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢。
秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。