1.刘禹锡《杨柳枝╱柳枝词》原文及翻译赏析

2.古诗《贾岛·忆江上吴处士》诗词注释与赏析

3.晏几道《木兰花·秋千院落重帘暮》原文及翻译赏析

4.杳无音信,我性空山

5.柳永《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文及翻译赏析

刘禹锡《杨柳枝╱柳枝词》原文及翻译赏析

杳无音讯的诗词-杳无音信的诗词

杨柳枝/柳枝词原文:

清江一曲柳千条,二十年前旧板桥。曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。

杨柳枝/柳枝词鉴赏

 这首《柳枝词》, 明代 杨慎、胡应麟誉之为神品。它有三妙。

 一、故地重游,怀念故人之意欲说还休,尽于言外传之,是此诗的含蓄之妙。首句描绘一曲清江、千条碧柳的清丽景象。「清」一作「春」,两字音韵相近,而杨柳依依之景自含「春」意,「清」字更能写出水色澄碧,故作「清」字较好。「一曲」犹一湾。江流曲折,两岸杨柳沿江迤逦展开,著一「曲」字则画面生动有致。旧诗写杨柳多暗关别离,而清江又是水路,因而首句已展现一个典型的离别环境。次句撇景入事,点明过去的某个时间(二十年前)和地点(旧板桥),暗示出曾经发生过的一桩旧事。「旧」字不但见年深岁久,而且兼有「故」字意味,略寓风景不殊人事已非的感慨。前两句从眼前景进入回忆,引导读者在遥远的时间上展开联想。第三句只浅浅道出事实,但由于读者事先已有所猜测,有所期待,因而能用积极的想像丰富诗句的内涵,似乎看到这样一幅生动画面:杨柳岸边兰舟催发,送者与行者相随步过板桥,执手无语,充满依依惜别之情。末句「恨」字略见用意,「到今朝」三字倒装句末,意味深长。与「二十年前」照应,可见断绝消息之久,当然抱恨了。只说「恨」对方杳无音信,却流露出望穿秋水的无限情思。此诗首句写景,二句点时地,三四道事实,而怀思故人之情欲说还休,「悲莫悲兮生别离」的深沉幽怨,尽于言外传之,真挚感人。可谓「用意十分,下语三分」,极尽含蓄之妙。

 二、运用倒叙手法,首尾相衔,开阖尽变,是此诗的章法之妙。它与《题都城南庄》(崔护)主题相近,都用倒叙手法。崔诗从「今日此门中」忆「去年」情事,此诗则由清江碧柳忆「二十年前」之事,这样开篇就能引人入胜。不过,崔诗以上下联划分自然段落,安排「昔──今」两个场面,好比两幕剧。而此诗首尾写今,中二句写昔,章法为「今──昔──今」,婉曲回环,与崔诗异趣。此诗篇法圆紧,可谓曲尽其妙。

 三、白居易有《板桥路》云:「梁苑城西二十里,一渠春水柳千条。若为此路今重过,十五年前旧板桥。曾共玉颜桥上别,恨无消息到今朝。」 唐代 歌曲常有节取长篇古诗入乐的情况,此《杨柳曲》可能系刘禹锡改友人之作付乐妓演唱。然此诗就《板桥路》删削二句,便觉精采动人,颇见剪裁之妙。诗歌对精炼有特殊要求,往往「长篇约为短章,涵蓄有味;短章化为大篇,敷衍露骨」(明谢榛《四溟诗话》)。《板桥路》前四句写故地重游,语多累赘。「梁苑」句指实地名,然而诗不同于游记,其中的指称、地名不必坐实。篇中既有「旧板桥」,又有「曾共玉颜桥上别」,则「此路今重过」的意思已显见,所以「若为」句就嫌重复。删此两句构成入手即倒叙的章法,改以写景起句,不但构思精巧而且用语精炼。《柳枝词》词约义丰,结构严谨,比起《板桥路》可谓青出于蓝而胜于蓝。刘禹锡的绝句素有「小诗之圣证」(王夫之)之誉,《柳枝词》虽据白居易原作改编,也表现出他的艺术匠心。

诗词作品: 杨柳枝╱柳枝词 诗词作者: 唐代 刘禹锡 诗词归类: 柳树、怀人

古诗《贾岛·忆江上吴处士》诗词注释与赏析

贾岛·忆江上吴处士①

闽国扬帆去,蟾蜍②亏复团。

秋风生渭水③,落叶满长安。

此地聚会夕,当时雷雨寒。

兰桡④殊⑤未返,消息海云端。

注释

①吴处士:贾岛未中进士前在京城长安结识了一个隐居不仕的朋友吴处士,后来吴处士离开长安到福建一带,贾岛很思念他,写了两首诗,这是其中的一首。

②蟾蜍:指月亮,语出《后汉书·天文志上》“言其时星辰之变”南朝梁刘昭注“羿请无之药於西王母,姮娥窃之以奔月……姮娥遂托身于月,是为蟾蠩”。后用为月亮的代称。

③渭水:渭河。在京城长安以北。

④兰桡(lán ráo):小舟的美称。语出唐太宗《帝京篇》之六:“飞盖去芳园,兰桡游翠渚。”

⑤殊:离开。

赏析

诗人开篇即说朋友扬帆到福建去,月亏月圆,已经有日子了。现在京城里已经是秋风萧瑟,落叶遍地。记得那天夜晚两人在长安聚首之时,外面雷雨送寒,至今令人记忆犹新。船离开后还没有回来,友人也杳无音信,诗人只有遥望大海方向的白云,希望从那儿得到友人的消息。诗人对友人情谊如此深厚,他看着月亏月圆,而友人迟迟未返,思念之情油然而生。而此时正值深秋之际,落叶遍地,凄凉的景象更加增添了离愁的悲情成分。一个福建,一个长安,远隔千里,音信皆无。失望和无奈之下,诗人只能将对友人的思念寄托于天上的白云。全诗诗情宛转,意境苍凉。尤其是“秋风生渭水,落叶满长安”一联,对仗工整,妙语天成,形象地传达出诗人忆念朋友的一片深情,不愧为千古名句。

晏几道《木兰花·秋千院落重帘暮》原文及翻译赏析

木兰花·秋千院落重帘暮原文:

秋千院落重帘暮,彩笔闲来题绣户。墙头丹杏雨余花,门外绿杨风后絮。朝云信断知何处?应作襄王春梦去。紫骝认得旧游踪,嘶过画桥东畔路。

木兰花·秋千院落重帘暮翻译及注释

翻译 院落里秋千摇曳,重重的帘幕低垂,闲暇时在华丽的门上挥笔题诗。墙里佳人犹如雨后花,门外游子好像绿杨飞絮随风飘。音讯断了,犹如飞逝的轻云,不知她身处何方?就做个襄王觅神女的好梦让我归去。紫骝马还认得旧时游玩路迹,嘶叫着跑过了画桥东边路。

注释 1彩笔:江淹有五彩笔,因而文思敏捷。 2襄王春梦:实为先王梦之误传。「先王」游高唐,梦神女荐枕,临去,神女有「旦为行云,暮为行雨」语。(见宋玉《高唐赋序》) 3紫骝:本来指一种马,这里泛指骏马。

木兰花·秋千院落重帘暮英译

Yan Jidao: to the tune "Magnolia flowers"

Double curtains fall in the swing yard at dusk, and color brushes cease to work in her boudoir.

Inside the walls, the rain has left over some red apricot flowers, outside the door, the poplar fluffs fly after the wind.

If faith in dawn clouds (a girl named Xiaoyun) is lost, where to go? I have to make me free from king Xiangwang's springtime dream.

Purple Steed, you know the old paths; neighing you cross a painted bridge on the way across the eastern banks.

木兰花·秋千院落重帘暮赏析

 晏几道写情沉郁顿挫,除感情真挚外,艺术表现上也别具一格,这就是:以婉曲的方式表情达意,尽量避免尽情直泻。此词充分体现了这一特点,是一首以深婉含蓄见长的言情词。

 上片前两句写旧地重游时似曾相识的情景。在这秋千院落、垂帘绣户之内,仿佛有一位佳人在把笔题诗。佳人是谁,词中未作交代。然从过片「朝云」二字来看,可能是指莲、鸿、苹、云中的一位。「秋千院落」,本是佳人游戏之处,如今不见佳人,唯见秋千,已有空寂之感;益之以「重帘暮」一词,暮色苍茫,帘幕重重,其幽邃昏暗可知。在这种环境中居住的佳人,孤寂无聊,难以解忧。「彩笔闲来题绣户」一句,作出了回答。「彩笔」,即五色笔,相传南朝梁代江淹,才思横溢,名章隽语,层出不穷,后梦中为郭璞索还彩笔,从此作品绝无佳者。这位佳人闲来能以彩笔题诗,可见位才女。「题绣户」者,当窗题诗耳。一位佳人当窗题诗之美景,当系词人旧地重游所想见的,这位佳人已经不在了。

 上片歇拍两句,主要写词人从外面所看到的景色,以及由此景色所触发的情思。此时词人恍如从幻梦中醒来,眼前只见一枝红杏出墙头,几树绿杨飘白絮。美丽的景色勾起美好的回忆,那红杏就像昔日佳人娇艳的容颜,经过风吹雨打已变得憔悴;那绿杨飘出的残絮又好似词人漂泊的行踪,幸喜又回到故枝。这工整的一联,韵致缠绵,寄情深远,以眼前景,写胸中情,意寓言外。

 过片用楚王梦遇巫山神女的典故,表达对这位佳人的怀念。据《小山词》自序云,莲、鸿、苹、云四位歌妓,后来「俱流转于人间」,不知去向。这里说佳人像朝云一样飞去,从此音信杳然,也许又去赴另一个人的约会。事虽出于猜想,但却充满关切之情,从中也透露了这位女子沦落风尘的消息。惝恍迷离,昨梦前尘,尽呈眼底。

 结拍词意陡转,从佳人写到自己。然而似离仍合,虚中带实,形象更加优美,感情更加深挚。词人不说这位佳人的住处他很熟悉,而偏偏以拟人化的手法,托诸骏马。这一比喻很符合词人作为贵家子弟的身份,可知词人确曾身骑骏马,来到这秋千深院,与玉楼绣户中人相会。由于常来常往,连马儿也认得游踪了。紫骝骄嘶,柳映画桥,意境极美,这是虚中写实,实中有虚。清人沈谦说:「填词结句,或以动荡见奇,或以迷离称胜,著一实语,败矣。康伯可『正是销魂时候也,撩乱花飞』;晏叔原『紫骝认得旧游踪,嘶过画桥东畔路』;秦少游『放花无语对斜晖,此恨谁知』,深得此法。」(《填词杂说》)所说颇中肯綮。

 此词以深婉含蓄见胜。黄蓼园《蓼园词选》分析此词:「首二句别后,想其院宇深沉,门阑紧闭。接言墙内之人,如雨余之花;门外行踪,如风后之絮。后段起二句言此后杳无音信,末二句言重经其地,马尚有情,况于人乎?」然而,这些意蕴,作者都未实说,而是为读者留下了充分的想像空间。

木兰花·秋千院落重帘暮创作背景

 晏几道早年常与诗朋酒友、歌儿 *** 聚会游冶,后来时过景迁,故人星散,词人脑海中保留了一桩桩美好的记忆。该篇即为重游故地、追怀旧友而作。 诗词作品: 木兰花·秋千院落重帘暮 诗词作者: 宋代 晏几道 诗词归类: 恋情

杳无音信,我性空山

杳无音信,我性空山。

意思是,待有一天完全失去你的消息,我便用爱你的心,来爱世间万物。

你走了这么些年,我从未与别人说起你,也鲜少想起你。你像一个很大的,但又快被我遗忘的秘密。

最近动荡太多,我内心不安。

小雨初歇的傍晚,独自出门买了新鲜的玫瑰和百合,初识你,我是还不懂“鲜花”为何物的小城窘迫姑娘,时光真快呀。

如今我已是自力更生的大姑娘了。

你走后我就变得很沉默,在教室最后一排拿剪刀一点点剪掉自己的长发,换了校区,转了班,不再张扬跋扈,特别寡言少语。

如今我也不是外向的人,不爱出门,不爱玩乐,只喜欢待在自己的小房子里消磨时光。

你知道吗,这几年我学会了做饭,习惯了独居,养过猫,也养过植物,咖啡上瘾后来又养成了每晚喝热牛奶的习惯。治好了自你走后便得上的胃病,身体虽然一直不好,每年都要进医院,但我相信我能活到八十岁。

如果你还在,不知道你会喜欢什么样的姑娘。

但自你走后,我就没接受过别人。

人与人,最怕比较。

我其实真的没有怎么想起你,你在我心里,更多地像是一个美好的符号,根深蒂固,以至于我看身边人,总觉得他们缺了点什么。

这场心病太重了,拖拖拉拉好些年。

有时感觉我挺狠心的,你走时我只是变得沉默,并没有嚎啕大哭过。

但去年的一个夜晚,感情里受挫的我突然念及你,哭得上不来气,不停咳嗽,几乎连胆汁胃液都要呕出来。我觉得一夜几乎要哭瞎了一样。

那晚的我,像一个小怨妇,怪你的离开。我当时在想,如果你真的有知,看见我在爱情里受挫,看见我在人世这些年的孤单,你会不会后悔当初的离开,会不会觉得你亲自来保护我会比较放心。

这几年的我,比当高中时不知道要好看多少,洋气多少,有穿不完的衣服,用不完的化妆品,我有时特别希望能梦到你一次,让你来看看如今的我有多好。

但我从来从来没有梦见你,一次也没有。

也许你是那样的善良,不愿打扰我的生活。

高中时最感慨的一句诗词是“背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。”

当了语文老师,最不敢讲的一篇文章是《长恨歌》,因为里面有一句:“悠悠生别经年,魂魄不曾来入梦。”

每每提起这句,关于你的回忆还没来得及浮现,我的心就开始条件反射般揪着疼。

有人说贵妃该是有多恨呀,她连梦里都不愿回去看李隆基一次。但我想你不回来看我,一定是希望我能早日有新的美好的生活。

写过很多公众号,但从没认真为你写过文。

希望你不要怪我。

大学加毕业后的工作时光,我没有开始新的感情,一直过得非常清心寡欲,我看了知乎上很多关于如何开始新的感情的回答,每一个回答都是沉痛又绝望,有个高票回答是:“以后不来了,五年了。我都29岁了,我不能不嫁人呀,是不是。”

有时想起,其实我也会心疼,也会哭。

但我一直试图站在你的立场去理解你,理解你眼中的我。

我相信如果你真的有心,肯定希望我过得好。

去年秋季的一天,我下楼去买矿泉水,猛一抬头小区空地上不知什么时候开了一大片菊花,心里没有来一颤。

平日并不曾认真去想你的我,那一瞬间就泪如雨下。像是心中一个暗藏的机关突然被转开。

是你吗?

已是深秋,风把我的长发全部吹拢到脸上,我抬起脸往风向望去。

是你吗?是你吗?

那天的风其实很温柔,天也温柔,地也温柔,阳光也温柔,我站在风口,突然好像触及到了这么多年离别的意义。

物质守恒,你是不是从不曾离开。

你是风,包围在我身边,是乍遇的花朵,给我惊喜,是上课路上,偏巧落在我肩头的雨滴。

一花一世界,一叶一菩提。

我抬起手,风穿过指尖,些微的暖,我想你也试图与我十指紧扣。

不要画地为牢。

不要不知珍惜。

不要作茧自缚,要爱得真诚。

一晃我就过了24岁,总觉得“本命年”对人具有特殊的意义。

你离开很多年了,我的头发已经好几次有及腰那么长了。

而这一次剪短发,是因为我交了新的男朋友。他说我短发的样子很甜。

他是很好的男生。我已经不是十五六的小女孩了,但我努力了很久,纠结了很久,才决定进行这段感情。

我觉得自己太脆弱了,害怕再来一次万劫不复。

在你走这么多年,也快八年了吧,我遇到了这个契机,重新去感受“恋爱”这种东西。我已经24岁了,自你后再也没有接受过别人,遇到他时我前所未有地激动,我每日给他送饭,顺理成章,我们就恋爱了。

我以为你会来与我告别,但你没有。

我还是从来没有梦见过你。

你还是那么无声无息。

杳无音信,我性空山。

你走后,我确实尝试过用爱你的心去拥抱大千世界,把所有没来及给你的爱都给众生。

我给山区的少女买过卫生棉,参与过爱心午餐,给没有钱的孩子买过学习资料,给孤儿打过钱让他们过年。

那已经是两三年前的事了。

直到今天,我接到了一个陌生的电话。以为是骚扰,我挂了。

再打,我再挂。

然后对方发来一条消息,是我曾帮助过的两个孩子。

怀着歉意把电话拨回去,对方紧张又真诚地问候我。我努力摆出大人的口气讲这通电话。

在我上高中时,你就已杳无音信。

悠悠生别经年,魂魄不曾来入梦。

在我毕业三年后,才搞清楚“杳无音信,我性空山”这句话的分量。

太漫长了。我真的觉得太漫长了。

以至于如今的我,在爱情里总是很忐忑。

他很好,特别特别好。我也想努力做得好,但我总是很忧伤,也很小气,跟对方一次小小的离别,都能让我落泪。

我不喜欢离别,我最受不了离别。当初你走后,你哥哥锁了你的空间,离别的忧愁真的令人害怕。

但我又痛恨自己的粘人,他出去吃饭,喝酒,玩,既知他面前是热闹的大千世界,我还是独自待在家,不愿同往。

每次他出门,我心里就会莫名蔓延上离别的哀愁。像你当初的一去不回,留我多年空执念。

关上的门后面,我总是孤单得很想在屋里落泪。

写到这里,实在无法形容自己的心情。

只能说,你太优秀,在我眼里,如你一般优秀的男孩,这么多年都没有过,直到我遇到在人群中熠熠发光的他。这么多年,你早已经不是你,而是我心里的执念。

我想放下所有执念,谈一场成熟的恋爱,就像用爱拥抱这大千世界一样。

想重新做人。

我知道你还是会杳无音信。

而我想在幽深的哀愁里,一次次,抓住他的手。

宇宙纷繁,惟望君安。

而我自己,在这一世,前路渺茫,希望隔着这数年光阴,往后的我,也能活得不让自己后悔。

对于弥漫多年的哀愁,决心在厚重时光中与其诀别

想必宇宙阔大,再也无法与你相见

害怕身边的人重蹈覆辙,如你一样轻易就离散

希望在遥远的未来,也能拥有天长地久的陪伴

恨不得与他携手去往天涯海角

但最终给他的只有淡淡浅笑

假如只能实现一个愿望,

我希望没有执念,过完此生

柳永《迷神引·一叶扁舟轻帆卷》原文及翻译赏析

迷神引·一叶扁舟轻帆卷原文:

一叶扁舟轻帆卷。暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁、旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展。天际遥山小,黛眉浅。旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索、当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满。佳人无消息,断云远。

迷神引·一叶扁舟轻帆卷翻译及注释

翻译 一叶小舟上轻帆舒卷,暂时停泊在楚江南岸。孤城中响起阵阵角声,又引出一曲胡笳呜咽哀怨。江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮霭如烟般笼罩在林间,一丛丛秋林像画屏一般在眼前铺展。看天边遥遥群山是那么细小,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。轻易地离开了心上人,到这里成了游宦。深深感到旅途劳顿,一年又到岁晚。不忍看异乡风物,一片萧索,进入眼中又添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。芳草萋萋伸向空阔的天边,夕阳洒满河山,佳人杳无音信,像被风吹走的浮云一样远去不返。

注释 1迷神引:词牌名。2泊:停泊。楚江:泛指南方的河流。3角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰,其音高亢哀厉。4引:乐曲体裁之一,有「序曲」的意思。5旋:随即。6敛:收起,散尽。簇:丛聚。7黛眉浅:古诗文中有将山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。浅:形容颜色浅淡。8旧赏:指往日的欢快如意之事。9游宦:在官场上奔波漂泊。十劳:困顿疲惫。⑾秦楼阻:心爱的佳人被阻隔在远方。秦楼:出自汉乐府《陌上桑》:「日出东南隅,照我秦氏楼。」后以秦楼代指女子。⑿旅魂乱:在宦途上奔波的征人心情沮丧,烦乱不堪。魂:心灵,情绪。⒀断云:片云。

迷神引·一叶扁舟轻帆卷创作背景

 柳永屡次下第,经过艰难曲折,终于在宋仁宗景祐元年(1034年)考中进士,随即踏入仕途。这时词人约近五十岁了。他入仕之后长期担任地方州郡的掾吏、判官等职,久困选调,辗转宦游各地,很不得志。这首《迷神引》就是他入仕之后所写的羁旅行役之词。

迷神引·一叶扁舟轻帆卷鉴赏

 这首《迷神引》是柳永五十岁后宦游各地的心态写照,是一首典型的羁旅行役之词。这首词深刻地反映了柳永的矛盾心理,特别是作为一名不得志的封建文人的苦闷与不满,有一定的思想意义。

 词起句写柳永宦游经过楚江,舟人将风帆收卷,靠近江岸,作好停泊准备。「暂泊」表示天色将晚,暂且止宿, 明朝 又将继续舟行。从起两句来看,词人一起笔便抓住了「帆卷」、「暂泊」的舟行特点,而且约略透露了旅途的劳顿。可见他对这种羁旅生活是很有体验的。继而作者以铺叙的方法对楚江暮景作了富于特征的描写。「孤城暮角,引胡笳怨」描写的是:傍晚的角声和笳声本已悲咽,又是从孤城响起,这只能勾惹羁旅之人凄黯的情绪,使之愈感旅途的寂寞了。「暮角」与「胡笳」定下的愁怨情调笼罩全词。接着自「水茫茫」始描绘了茫茫江水,平沙惊雁,漠漠寒林,淡淡远山。这样一幅天然优美的屏画,也衬托出游子愁怨和寂寞之感。上片对景色层层白描,用形象来表达感受,给人以身临其境之感。

 下片起两句直接抒发宦游生涯的感慨,接下来将这种感慨作层层铺叙。旅途劳顿,风月易逝,年事衰迟,是写行役之苦:「异乡风物」,显得特别萧索,是写旅途的愁闷心情;帝都遥远,秦楼阻隔,前欢难断,意乱神迷,是写伤怀念远的情绪。词人深感「旧赏」与「游宦」难于两全,为了「游宦」而不得不「旧赏轻抛」。「帝城」指 北宋 都城汴京,「秦楼」借指歌楼。这些是词人青年时代困居京华、留连坊曲的浪漫生活的象征。按 宋代 官制,初等地方职官要想转为京官是相当困难的,因而词人看来,帝城是遥远难至的。 宋代 不许朝廷命官到青楼坊曲与歌妓往来,否则会受到同僚的弹劾,于是柳永便与歌妓及旧日生活断绝了关系。故而词人概叹「帝城赊,秦楼阻」。

 「芳草连空阔,残照满」是实景,形象地暗示了赊远阻隔之意;抒情中这样突然插入景语,叙写富于变化而生动多姿。结句「佳人无消息,断云远」,补足了「秦楼阻」之意。「佳人」即「秦楼」中的人,因种种原因断绝了消息,旧情像一片断云随风而逝。从这首词中可以看出作者对仕途的厌倦情绪和对早年生活的向往,内心十分矛盾痛苦。可以说,这首《迷神引》是柳永个人生活的缩影:少年不得志,便客居京都,流连坊曲,以抒激愤;中年入仕却不得重用,又隔断秦楼难温旧梦,心中苦不堪言。苦不堪言却偏要言,这首词上片言「暂泊」之愁,下片道「游宦」之苦。大肆铺叙中见出作者心中真味,可谓技巧娴熟,意蕴隽永。

诗词作品: 迷神引·一叶扁舟轻帆卷 诗词作者: 宋代 柳永 诗词归类: 羁旅、写景、追忆、抒情、愁苦